Isaías 32

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 看哪,将有一位君王以正义治理天下,首领们将以公平执掌政权。
1 Vejam, aí vem um rei justo! Seus príncipes governarão com retidão.
2 他们是民众躲避风雨的藏身之处,是干旱的沙漠里的溪水,是炎热的地里遮荫的巨石。
2 Cada um será como abrigo contra o vento e refúgio contra a tempestade, como riacho no deserto e sombra de uma grande pedra em terra seca.
3 那时,能看的人不会再受蒙蔽,能听的人将倾耳聆听,
3 Então todos que têm olhos verão a verdade, e todos que têm ouvidos a ouvirão.
4 行事鲁莽的人将谨慎从事,说话结巴的人将谈吐流利。
4 Até os que se iram depressa terão bom senso e entendimento, e os que gaguejam falarão com clareza.
5 愚昧的人不再受称颂,邪恶的人不再受尊重;
5 Naquele dia, os tolos não serão considerados heróis, e as pessoas sem caráter não serão respeitadas.
6 因为他们口中讲的是蠢话,心中想的是邪恶,他们的行为亵渎神圣,他们用谬误的话议论主;他们眼睁睁地看着穷人挨饿,却舍不得给干渴的人一口水喝。
6 Pois os tolos dizem tolices e planejam o mal. Praticam a perversidade e espalham falsos ensinamentos a respeito do S Negam comida aos famintos e não dão água aos sedentos.
7 这些恶人手段恶毒他们谋划奸计,
7 As artimanhas dessa gente sem caráter são perversas; tramam planos maldosos e mentem para condenar os pobres, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 而高尚的人谋划高尚的事,他们以高尚的事业为立身之本。
8 Os generosos, porém, planejam fazer o que é generoso e permanecem firmes em sua generosidade.
9 你们这些悠闲自在、无忧无虑的妇女哪,站起来听听我的话吧!
9 Ouçam, mulheres negligentes; prestem atenção, vocês que são tão arrogantes.
10 你们这些自以为生活在安全之中的妇女哪,再过一年多一点,你们必定要惊慌害怕,因为那时既没有葡萄可摘,也没有庄稼可收。
10 Em breve, pouco mais de um ano, vocês, presunçosas, ficarão apavoradas. Suas plantações de frutas nada produzirão, e não haverá colheitas.
11 发抖吧,你们这些一向悠闲自在的妇女们!发抖吧,你们这些自以为平安的妇女们!脱去衣服,用破布束腰,
11 Tremam, mulheres negligentes, deixem de lado sua arrogância. Arranquem suas lindas roupas e vistam-se de pano de saco.
12 — ausente —
12 Batam no peito em lamento por suas belas propriedades e videiras frutíferas.
13 — ausente —
13 Pois suas terras ficarão cobertas de espinhos e mato; seus lares alegres e suas cidades felizes desaparecerão.
14 宫殿荒废了,喧闹的城市人烟断绝;要塞和堡垒成了野兽永久的洞穴,野驴在那里留连,羊群在那里吃草;
14 O palácio será abandonado, e a cidade, sempre agitada, ficará vazia. Jumentos selvagens andarão soltos, e rebanhos pastarão nas fortalezas
15 直到上帝从天上遣下他的灵来到我们当中。那时,荒野将变成良田,而田野一眼望去象茂密的丛林。
15 até que, por fim, o Espírito seja derramado do céu sobre nós. Então o deserto se tornará campo fértil, e o campo fértil produzirá colheitas fartas.
16 那时,公正将居于荒野之上,正义将居于良田之中。
16 A retidão governará no deserto, e a justiça, no campo fértil.
17 正义带来的将是和平,将是永久的平安与安宁。
17 E essa justiça trará paz; haverá sossego e confiança para sempre.
18 我的子民将生活在和平安宁的环境里,平静而舒适。
18 Meu povo viverá em paz, tranquilo em seu lar; terá descanso e segurança.
19 虽然森林将被彻底毁灭,城市将被彻底摧毁,
19 Ainda que os bosques sejam destruídos e a cidade seja arrasada,
20 那在水边耕种、让牛和驴自由游荡的人将是有福的。
20 o povo será abençoado. Onde quer que semeiem, terão colheitas fartas; seu gado e seus jumentos pastarão livremente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.