Isaías 32
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 看哪,将有一位君王以正义治理天下,首领们将以公平执掌政权。
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 他们是民众躲避风雨的藏身之处,是干旱的沙漠里的溪水,是炎热的地里遮荫的巨石。
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 那时,能看的人不会再受蒙蔽,能听的人将倾耳聆听,
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 行事鲁莽的人将谨慎从事,说话结巴的人将谈吐流利。
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 愚昧的人不再受称颂,邪恶的人不再受尊重;
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 因为他们口中讲的是蠢话,心中想的是邪恶,他们的行为亵渎神圣,他们用谬误的话议论主;他们眼睁睁地看着穷人挨饿,却舍不得给干渴的人一口水喝。
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 这些恶人手段恶毒他们谋划奸计,
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 而高尚的人谋划高尚的事,他们以高尚的事业为立身之本。
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 你们这些悠闲自在、无忧无虑的妇女哪,站起来听听我的话吧!
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 你们这些自以为生活在安全之中的妇女哪,再过一年多一点,你们必定要惊慌害怕,因为那时既没有葡萄可摘,也没有庄稼可收。
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 发抖吧,你们这些一向悠闲自在的妇女们!发抖吧,你们这些自以为平安的妇女们!脱去衣服,用破布束腰,
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 — ausente —
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 — ausente —
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 宫殿荒废了,喧闹的城市人烟断绝;要塞和堡垒成了野兽永久的洞穴,野驴在那里留连,羊群在那里吃草;
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 直到上帝从天上遣下他的灵来到我们当中。那时,荒野将变成良田,而田野一眼望去象茂密的丛林。
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 那时,公正将居于荒野之上,正义将居于良田之中。
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 正义带来的将是和平,将是永久的平安与安宁。
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 我的子民将生活在和平安宁的环境里,平静而舒适。
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 虽然森林将被彻底毁灭,城市将被彻底摧毁,
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 那在水边耕种、让牛和驴自由游荡的人将是有福的。
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.