Êxodo 35

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 摩西召集以色列全体会众,对他们说∶“主给你们的诫命是这样的∶
1 Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: — São estas as palavras que o
2 你们有六天可以做工,但第七天是圣安息日,要属于我。凡在这天做工的人必须处死。
2 Seis dias vocês trabalharão, mas o sétimo dia lhes será santo, o sábado do repouso solene ao Senhor ; quem nele trabalhar morrerá.
3 在安息日家中不可生火。”
3 Não acendam fogo em nenhuma das suas moradas no dia do sábado.
4 摩西对全体以色列会众说∶“主的诫命是这样的∶
4 Moisés disse a toda a congregação dos filhos de Israel: — Esta é a palavra que o
5 你们要向主奉献礼物。可以自愿奉献的物品有∶金、银、铜、
5 Separem do que vocês têm uma oferta ao Senhor . Cada um, de coração disposto, voluntariamente a trará por oferta ao Senhor : ouro, prata, bronze,
6 兰色、紫色、深红色的毛线、麻纱、山羊毛、
6 pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra,
7 染红的公羊皮、精美的皮料、金合欢木、
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles finas, madeira de acácia,
8 灯油、制作圣油和香的香料、
8 azeite para a iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 用来镶在以弗得圣衣和胸牌上的红玛瑙和其他宝石。
9 pedras de ônix e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral.
10 “你们当中的能工巧匠要来制作主所吩咐的一切器具∶
10 — Venham todos os homens hábeis entre vocês e façam tudo o que o Senhor ordenou:
11 圣幕及其幕顶和外层的顶盖,圣幕的钩子、骨架、横木、柱子及底座,
11 o tabernáculo com a sua tenda e a sua cobertura, os seus ganchos, as suas tábuas, as suas vigas superiores, as suas colunas e as suas bases;
12 约柜及抬柜的杠子,赎罪台,遮掩约柜的帷幔,
12 a arca e os seus cabos, o propiciatório e o véu do cortinado;
13 供桌和抬桌的杠子以及桌上的一切器具和桌上专用的供饼,
13 a mesa e os seus cabos, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 灯台及其应用器具,灯油,
14 o candelabro da iluminação, os seus utensílios, as suas lâmpadas e o azeite para a iluminação;
15 香坛及抬坛的杠子,圣膏油,芬芳的香,圣幕入口的门帘,
15 o altar do incenso e os seus cabos, o óleo da unção, o incenso aromático e o cortinado da porta à entrada do tabernáculo;
16 献烧化祭的坛及其铜网以及抬坛的杠子和应用器具,供洗浴用的盆和盆底座,
16 o altar do holocausto e a sua grelha de bronze, os seus cabos e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
17 围院子的帐幔及其柱子和柱底座,院子入口的门帘,
17 as cortinas do átrio, as suas colunas, as suas bases e o cortinado da porta do átrio;
18 立圣幕和围院子用的橛子和绳子,
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio e as suas cordas;
19 祭司在圣所供职时穿的特制圣服,也就是祭司亚伦和他的儿子们穿的圣服。”
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
20 宣讲完毕,以色列全体会众都从摩西跟前退出;
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 虔诚奉献的人都献上礼物,作为为主建造圣幕和其他设施以及制作圣衣之用。
21 Todo aquele cujo coração o moveu e cujo espírito o impeliu veio e trouxe a oferta ao Senhor para a obra da tenda do encontro, para todo o seu serviço e para as vestes sagradas.
22 男男女女都自愿献上了胸针、耳环、戒指、项练和各种金饰品,作为奉献给主的金子,
22 Vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração. Trouxeram fivelas, pendentes, anéis, braceletes, todos os objetos de ouro; todo homem fazia oferta de ouro ao Senhor .
23 每人都能带来麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线,山羊毛,染红的公羊皮或精美的皮料,
23 E todos os que tinham pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles de animais marinhos trouxeram isso também.
24 每个想向主献银和铜的人都带来了它们,每个有可供各种用途的金合欢木的人也带来了它们。
24 Todo aquele que fazia oferta de prata ou de bronze trazia isso como oferta ao Senhor ; e todo aquele que possuía madeira de acácia para toda obra do serviço a trazia também.
25 技艺精巧的妇女们带来了亲手纺织的麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线,
25 Todas as mulheres hábeis traziam o que, por suas próprias mãos, tinham fiado: pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
26 她们也用山羊毛纺线。
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pelos de cabra.
27 首领们带来了红玛瑙和其他可以镶嵌在以弗得圣衣和胸牌上的宝石,
27 Os chefes traziam pedras de ônix, pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral,
28 也带来了用于制香和用于点灯和制作圣膏油所需的香料和油。
28 as especiarias e o azeite para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 每一个以色列人,无论男女,都自愿向主献上了自愿祭,作为主藉摩西所吩咐要做的工程之需。
29 Os filhos de Israel trouxeram oferta voluntária ao Senhor , a saber, todo homem e mulher cujo coração os dispôs para trazerem uma oferta para toda a obra que o Senhor havia ordenado que se fizesse por meio de Moisés.
30 摩西对以色列人说∶“主已经选召犹大支派的比撒列,他是户珥的孙子,乌利的儿子。
30 Moisés disse aos filhos de Israel: — Eis que o
31 上帝的灵降在他的身上,赐他以技巧、聪明和才智,使他能胜任各种工作。
31 e o Espírito de Deus o encheu de habilidade, inteligência e conhecimento em todo artifício,
32 他能作设计;能用金、银、铜制作各种器具;
32 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 能雕刻可镶嵌的宝石;能雕刻木器,能作各种精巧的工艺。
33 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira e para todo tipo de trabalho artesanal.
34 主赐给他和但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯以教导他人的能力。
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar os outros, tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 他赐给他们各种技能,能够从事雕刻,图案设计,用兰色、紫色、深红色的毛线和麻纱刺绣,纺织各种布料等各种各样的工作。
35 Encheu-os de habilidade para fazer toda obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do bordador em pano azul, em púrpura, em carmesim e em linho fino, e a do tecelão, sim, todo tipo de trabalho e a elaborar desenhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.