Êxodo 26

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “要用十幅幔子做圣幕。这些幔子要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线交织制成,上面要有精心刺绣的基路伯图案。
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 每幅幔子长14米,宽2米;所有的幔子大小相同。
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 每五幅幔子连在一起,成为一组,
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 每组幔子的最末一幅的边缘上要用兰色的毛线缀上纽环,
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 两幅幔子各缀50个纽环,两两对应,
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 再做50个金钩,用钩子把两组幔子连在一起,圣幕就做成了。
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 “要用山羊毛织十一幅幔子作圣幕的幕顶。
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 每幅幔子长15米,宽2米;所有的幔子大小相同。
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 把其中五幅幔子连在一起,成为一组;其余六幅连在一起,成为另一组;第六幅要摺成两层,垂在圣幕的正面。
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 每组幔子的最末一幅的边缘上要各缀50个钮环,
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 再做50个铜钩,用钩子钩住钮环,使两组幔子连成整块幕顶。
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 余下的半幅幔子要垂在圣幕的背面。
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 幕顶两边余下的52公分长的幔子要垂在圣幕的两边,把圣幕遮住。
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 在幕顶上要再安置一个用染红的公羊皮制成的幕顶,在上面还要再安置一个用精美的皮料制成的幕顶,用做圣幕的外层顶盖。
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 “要用金合欢木作支撑圣幕的骨架。
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 每根骨架高5米,宽78公分,
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 骨架有两个榫头,用来彼此联接。所有的骨架形状相同。
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 要在圣幕的南面立二十个骨架,
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 下面安放四十个银底座,每个骨架下面安装两个底座,每个底座各支撑一个榫头。
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 圣幕的北面也有二十个骨架和
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 四十个银底座,每根骨架下面也安放两个底座。
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 在圣幕的后部,就是幕的西边,要立六个骨架,
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 在圣幕后部的拐角处要立两个骨架,
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 这两个骨架的底部要连在一起,顶端要用环箍住。两个拐角都要这样处理。
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 总共需要8根骨架和16个银底座,每两个底座支撑一根骨架。
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 “要用金合欢木制做十五根横木;圣幕一侧的骨架上装五根,
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 另一侧的骨架上也装五根,另外五根装在西侧,也就是圣幕后面的骨架上。
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 中央的横木要安在骨架的腰间,从一端通到另一端。
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 骨架要用金子包裹,并装上金环,用以固定横木;横木也要用金包裹。
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 要按照我在山上指示给你的方式把圣幕竖立起来。
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 “要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制成帐幔,精心绣上基路伯的图案。
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 把帐幔挂在四根用金合欢木制成的柱子上,柱子用金包裹,并装有金钩,安在四个银底座上,
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 帐幔就垂挂在钩子上。约柜安放在帐幔的后面。这幅帐幔把圣所和至圣所隔离开来。
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 赎罪台安放在至圣所内的约柜上面,
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 桌子放在帐幔外圣幕的北面,灯台安在圣幕的南面,与桌子相对。
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 “要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制作一幅门帘,绣上图案,挂在圣幕的入口处。
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 在入口处要用金合欢木为门帘做五根柱子,用金包裹,并装上金钩,安在铜铸的底座上。
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.