Êxodo 26

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “要用十幅幔子做圣幕。这些幔子要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线交织制成,上面要有精心刺绣的基路伯图案。
1 “Faça o tabernáculo com dez cortinas de linho finamente tecido. Enfeite as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
2 每幅幔子长14米,宽2米;所有的幔子大小相同。
2 Essas dez cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
3 每五幅幔子连在一起,成为一组,
3 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as cinco restantes para formar outra cortina longa.
4 每组幔子的最末一幅的边缘上要用兰色的毛线缀上纽环,
4 Faça laços de tecido azul na borda da última cortina de cada conjunto.
5 两幅幔子各缀50个纽环,两两对应,
5 Os cinquenta laços ao longo da borda da cortina do primeiro conjunto devem coincidir com os cinquenta laços da cortina do outro conjunto.
6 再做50个金钩,用钩子把两组幔子连在一起,圣幕就做成了。
6 Em seguida, faça cinquenta colchetes de ouro e use-os para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo será formado de uma só peça contínua.
7 “要用山羊毛织十一幅幔子作圣幕的幕顶。
7 “Faça onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
8 每幅幔子长15米,宽2米;所有的幔子大小相同。
8 Essas onze cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
9 把其中五幅幔子连在一起,成为一组;其余六幅连在一起,成为另一组;第六幅要摺成两层,垂在圣幕的正面。
9 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as seis restantes para formar outra cortina longa. No segundo conjunto de cortinas, deixe uma sobra de 90 centímetros de tecido pendurada sobre a parte da frente da tenda.
10 每组幔子的最末一幅的边缘上要各缀50个钮环,
10 Faça cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
11 再做50个铜钩,用钩子钩住钮环,使两组幔子连成整块幕顶。
11 Em seguida, faça cinquenta colchetes de bronze e prenda com eles os laços das cortinas longas. Assim, a cobertura da tenda será formada de uma só peça contínua.
12 余下的半幅幔子要垂在圣幕的背面。
12 Os 90 centímetros restantes do tecido da cobertura ficarão pendurados na parte de trás do tabernáculo.
13 幕顶两边余下的52公分长的幔子要垂在圣幕的两边,把圣幕遮住。
13 Deixe pendurados de cada lado os 45 centímetros restantes de tecido, para que o tabernáculo fique inteiramente coberto.
14 在幕顶上要再安置一个用染红的公羊皮制成的幕顶,在上面还要再安置一个用精美的皮料制成的幕顶,用做圣幕的外层顶盖。
14 Complete a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
15 “要用金合欢木作支撑圣幕的骨架。
15 “Para a estrutura do tabernáculo, construa armações de madeira de acácia.
16 每根骨架高5米,宽78公分,
16 Cada armação deve ter 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
17 骨架有两个榫头,用来彼此联接。所有的骨架形状相同。
17 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações devem ser idênticas.
18 要在圣幕的南面立二十个骨架,
18 Construa vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
19 下面安放四十个银底座,每个骨架下面安装两个底座,每个底座各支撑一个榫头。
19 Faça também quarenta bases de prata, duas para cada armação, para que as hastes se encaixem firmemente nas bases.
20 圣幕的北面也有二十个骨架和
20 Para o lado norte do tabernáculo, construa outras vinte armações,
21 四十个银底座,每根骨架下面也安放两个底座。
21 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
22 在圣幕的后部,就是幕的西边,要立六个骨架,
22 Construa seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
23 在圣幕后部的拐角处要立两个骨架,
23 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
24 这两个骨架的底部要连在一起,顶端要用环箍住。两个拐角都要这样处理。
24 As armações dos cantos serão emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Siga o mesmo procedimento para ambos os suportes de canto.
25 总共需要8根骨架和16个银底座,每两个底座支撑一根骨架。
25 O tabernáculo, portanto, terá oito armações na parte de trás, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases para cada armação.
26 “要用金合欢木制做十五根横木;圣幕一侧的骨架上装五根,
26 “Faça travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
27 另一侧的骨架上也装五根,另外五根装在西侧,也就是圣幕后面的骨架上。
27 e cinco travessões para o lado sul. Faça também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficará virada para o oeste.
28 中央的横木要安在骨架的腰间,从一端通到另一端。
28 O travessão central, ligado a meia altura às armações, se estenderá de uma ponta à outra do tabernáculo.
29 骨架要用金子包裹,并装上金环,用以固定横木;横木也要用金包裹。
29 Revista as armações com ouro e faça argolas de ouro para sustentar os travessões. Também revista com ouro os travessões.
30 要按照我在山上指示给你的方式把圣幕竖立起来。
30 “Arme o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 “要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制成帐幔,精心绣上基路伯的图案。
31 “Para o interior do tabernáculo, confeccione uma cortina especial de linho finamente tecido. Enfeite-a com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
32 把帐幔挂在四根用金合欢木制成的柱子上,柱子用金包裹,并装有金钩,安在四个银底座上,
32 Pendure a cortina em ganchos de ouro presos em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e apoiadas sobre quatro bases de prata.
33 帐幔就垂挂在钩子上。约柜安放在帐幔的后面。这幅帐幔把圣所和至圣所隔离开来。
33 Pendure a cortina interna com colchetes e coloque a arca da aliança atrás da cortina. Essa cortina separará o lugar santo do lugar santíssimo.
34 赎罪台安放在至圣所内的约柜上面,
34 “Coloque a tampa, o lugar de expiação, sobre a arca da aliança, dentro do lugar santíssimo.
35 桌子放在帐幔外圣幕的北面,灯台安在圣幕的南面,与桌子相对。
35 Coloque a mesa do lado de fora da cortina interna, no lado norte do tabernáculo, e posicione o candelabro em frente à mesa, ou seja, no lado sul.
36 “要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制作一幅门帘,绣上图案,挂在圣幕的入口处。
36 “Confeccione outra cortina para a entrada da tenda. Ela deve ser de linho finamente tecido e artisticamente bordada com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
37 在入口处要用金合欢木为门帘做五根柱子,用金包裹,并装上金钩,安在铜铸的底座上。
37 Faça cinco colunas de madeira de acácia, revista-as com ouro e pendure nelas a cortina com ganchos de ouro. Mande fundir cinco bases de bronze para as colunas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.