Êxodo 26

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “要用十幅幔子做圣幕。这些幔子要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线交织制成,上面要有精心刺绣的基路伯图案。
1 O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice.
2 每幅幔子长14米,宽2米;所有的幔子大小相同。
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas serão da mesma medida.
3 每五幅幔子连在一起,成为一组,
3 Cinco cortinas serão enlaçadas, cada uma à outra; e as outras cinco serão enlaçadas da mesma maneira.
4 每组幔子的最末一幅的边缘上要用兰色的毛线缀上纽环,
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim também farás na orla da primeira cortina do segundo grupo;
5 两幅幔子各缀50个纽环,两两对应,
5 a saber, cinqüenta laçadas na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 再做50个金钩,用钩子把两组幔子连在一起,圣幕就做成了。
6 Farás cinqüenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma à outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.
7 “要用山羊毛织十一幅幔子作圣幕的幕顶。
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
8 每幅幔子长15米,宽2米;所有的幔子大小相同。
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.
9 把其中五幅幔子连在一起,成为一组;其余六幅连在一起,成为另一组;第六幅要摺成两层,垂在圣幕的正面。
9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.
10 每组幔子的最末一幅的边缘上要各缀50个钮环,
10 E farás cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
11 再做50个铜钩,用钩子钩住钮环,使两组幔子连成整块幕顶。
11 Farás também cinqüenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 余下的半幅幔子要垂在圣幕的背面。
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
13 幕顶两边余下的52公分长的幔子要垂在圣幕的两边,把圣幕遮住。
13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.
14 在幕顶上要再安置一个用染红的公羊皮制成的幕顶,在上面还要再安置一个用精美的皮料制成的幕顶,用做圣幕的外层顶盖。
14 Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
15 “要用金合欢木作支撑圣幕的骨架。
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.
16 每根骨架高5米,宽78公分,
16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.
17 骨架有两个榫头,用来彼此联接。所有的骨架形状相同。
17 Duas couceiras terá cada tábua, unidas uma à outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 要在圣幕的南面立二十个骨架,
18 Ao fazeres as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado meridional.
19 下面安放四十个银底座,每个骨架下面安装两个底座,每个底座各支撑一个榫头。
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
20 圣幕的北面也有二十个骨架和
20 Também para o outro lado do tabernáculo, o que dá para o norte, farás vinte tábuas,
21 四十个银底座,每根骨架下面也安放两个底座。
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
22 在圣幕的后部,就是幕的西边,要立六个骨架,
22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.
23 在圣幕后部的拐角处要立两个骨架,
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
24 这两个骨架的底部要连在一起,顶端要用环箍住。两个拐角都要这样处理。
24 Por baixo serão duplas, do mesmo modo se estendendo inteiras até a primeira argola em cima; assim se fará com as duas tábuas; elas serão para os dois cantos.
25 总共需要8根骨架和16个银底座,每两个底座支撑一根骨架。
25 Haverá oito tábuas com as suas dezesseis bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
26 “要用金合欢木制做十五根横木;圣幕一侧的骨架上装五根,
26 Farás também travessões de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 另一侧的骨架上也装五根,另外五根装在西侧,也就是圣幕后面的骨架上。
27 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, bem como o azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o para o ocidente.
28 中央的横木要安在骨架的腰间,从一端通到另一端。
28 O travessão central passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 骨架要用金子包裹,并装上金环,用以固定横木;横木也要用金包裹。
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e de ouro farás as suas argolas, como lugares para os travessões; também os travessões cobrirás de ouro.
30 要按照我在山上指示给你的方式把圣幕竖立起来。
30 Então levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 “要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制成帐幔,精心绣上基路伯的图案。
31 Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;
32 把帐幔挂在四根用金合欢木制成的柱子上,柱子用金包裹,并装有金钩,安在四个银底座上,
32 e o suspenderás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 帐幔就垂挂在钩子上。约柜安放在帐幔的后面。这幅帐幔把圣所和至圣所隔离开来。
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e levarás para dentro do véu a arca do testemunho; este véu vos fará separação entre o lugar santo e o santo dos santos.
34 赎罪台安放在至圣所内的约柜上面,
34 Porás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;
35 桌子放在帐幔外圣幕的北面,灯台安在圣幕的南面,与桌子相对。
35 colocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.
36 “要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制作一幅门帘,绣上图案,挂在圣幕的入口处。
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim: e linho fino torcido, obra de bordador.
37 在入口处要用金合欢木为门帘做五根柱子,用金包裹,并装上金钩,安在铜铸的底座上。
37 E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro {os seus colchetes também serão de ouro}, e para elas fundirás cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.