Êxodo 26

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “要用十幅幔子做圣幕。这些幔子要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线交织制成,上面要有精心刺绣的基路伯图案。
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça a parte de dentro da
2 每幅幔子长14米,宽2米;所有的幔子大小相同。
2 Cada cortina deverá ter doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
3 每五幅幔子连在一起,成为一组,
3 Costure cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça. Faça a mesma coisa com as outras cinco.
4 每组幔子的最末一幅的边缘上要用兰色的毛线缀上纽环,
4 Ponha laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
5 两幅幔子各缀50个纽环,两两对应,
5 Faça cinquenta laçadas para a beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta para a beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas fiquem de frente umas para as outras.
6 再做50个金钩,用钩子把两组幔子连在一起,圣幕就做成了。
6 Faça também cinquenta prendedores de ouro e com eles junte os dois jogos de cortinas para que formem uma só peça.
7 “要用山羊毛织十一幅幔子作圣幕的幕顶。
7 — Faça uma cobertura para a Tenda, com onze pedaços de pano feito de pelos de cabra.
8 每幅幔子长15米,宽2米;所有的幔子大小相同。
8 Os pedaços deverão ter o mesmo tamanho, medindo treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
9 把其中五幅幔子连在一起,成为一组;其余六幅连在一起,成为另一组;第六幅要摺成两层,垂在圣幕的正面。
9 Costure cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça, ficando o sexto pedaço dobrado na parte da frente da Tenda.
10 每组幔子的最末一幅的边缘上要各缀50个钮环,
10 Ponha cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
11 再做50个铜钩,用钩子钩住钮环,使两组幔子连成整块幕顶。
11 Faça também cinquenta prendedores de bronze e passe esses prendedores nas laçadas, juntando assim as duas peças uma com a outra para que formem uma cobertura só.
12 余下的半幅幔子要垂在圣幕的背面。
12 A metade da cortina que sobrar ficará pendurada na parte de trás da Tenda.
13 幕顶两边余下的52公分长的幔子要垂在圣幕的两边,把圣幕遮住。
13 Os quarenta e cinco centímetros que sobrarem de cada lado do comprimento das cortinas ficarão de um lado e do outro para cobrir a Tenda.
14 在幕顶上要再安置一个用染红的公羊皮制成的幕顶,在上面还要再安置一个用精美的皮料制成的幕顶,用做圣幕的外层顶盖。
14 — Faça mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta coloque outra cobertura, feita de peles finas.
15 “要用金合欢木作支撑圣幕的骨架。
15 — Faça também armações de madeira de acácia para a Tenda.
16 每根骨架高5米,宽78公分,
16 Cada uma das armações terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento por sessenta e sete centímetros de largura.
17 骨架有两个榫头,用来彼此联接。所有的骨架形状相同。
17 Cada armação terá dois encaixes para juntar uma à outra. Você fará isso com todas as armações da Tenda.
18 要在圣幕的南面立二十个骨架,
18 Faça vinte armações para o lado sul
19 下面安放四十个银底座,每个骨架下面安装两个底座,每个底座各支撑一个榫头。
19 e ponha debaixo dessas vinte armações quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
20 圣幕的北面也有二十个骨架和
20 Faça também vinte armações para o lado norte
21 四十个银底座,每根骨架下面也安放两个底座。
21 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
22 在圣幕的后部,就是幕的西边,要立六个骨架,
22 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, você fará seis armações
23 在圣幕后部的拐角处要立两个骨架,
23 e mais duas armações para os cantos da Tenda.
24 这两个骨架的底部要连在一起,顶端要用环箍住。两个拐角都要这样处理。
24 Essas armações dos cantos deverão ser juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que fica na parte de cima. As duas armações que formam os dois cantos deverão ser colocadas desse jeito.
25 总共需要8根骨架和16个银底座,每两个底座支撑一根骨架。
25 Portanto, haverá oito armações com as suas dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 “要用金合欢木制做十五根横木;圣幕一侧的骨架上装五根,
26 — Faça quinze travessas de madeira de acácia, cinco para as armações de um lado da Tenda,
27 另一侧的骨架上也装五根,另外五根装在西侧,也就是圣幕后面的骨架上。
27 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
28 中央的横木要安在骨架的腰间,从一端通到另一端。
28 A travessa do centro passará a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
29 骨架要用金子包裹,并装上金环,用以固定横木;横木也要用金包裹。
29 Revista de ouro essas armações e ponha nelas argolas de ouro, por onde passarão os cabos, que também deverão ser revestidos de ouro.
30 要按照我在山上指示给你的方式把圣幕竖立起来。
30 Arme a Tenda de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
31 “要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制成帐幔,精心绣上基路伯的图案。
31 — Faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
32 把帐幔挂在四根用金合欢木制成的柱子上,柱子用金包裹,并装有金钩,安在四个银底座上,
32 Pendure essa cortina em quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro, que terão prendedores de ouro e serão fixados em quatro bases de prata.
33 帐幔就垂挂在钩子上。约柜安放在帐幔的后面。这幅帐幔把圣所和至圣所隔离开来。
33 Pendure a cortina debaixo dos prendedores e atrás da cortina ponha a arca da aliança , onde estão as duas placas de pedra. A cortina separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo .
34 赎罪台安放在至圣所内的约柜上面,
34 Ponha a tampa na arca da aliança, no Lugar Santíssimo.
35 桌子放在帐幔外圣幕的北面,灯台安在圣幕的南面,与桌子相对。
35 Fora do Lugar Santíssimo ponha a mesa no lado norte da Tenda e coloque o candelabro no lado sul.
36 “要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制作一幅门帘,绣上图案,挂在圣幕的入口处。
36 — Para a entrada da Tenda faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
37 在入口处要用金合欢木为门帘做五根柱子,用金包裹,并装上金钩,安在铜铸的底座上。
37 Para segurarem essa cortina, faça cinco postes de madeira de acácia revestidos de ouro e com prendedores de ouro. E faça cinco bases de bronze para os postes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.