Êxodo 26

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “要用十幅幔子做圣幕。这些幔子要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线交织制成,上面要有精心刺绣的基路伯图案。
1 E o tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás de obra esmerada.
2 每幅幔子长14米,宽2米;所有的幔子大小相同。
2 O comprimento de uma cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina de quatro côvados; todas estas cortinas serão de uma medida.
3 每五幅幔子连在一起,成为一组,
3 Cinco cortinas se enlaçarão uma à outra; e as outras cinco cortinas se enlaçarão uma com a outra.
4 每组幔子的最末一幅的边缘上要用兰色的毛线缀上纽环,
4 E farás laçadas de azul na orla de uma cortina, na extremidade, e na juntura; assim também farás na orla da extremidade da outra cortina, na segunda juntura.
5 两幅幔子各缀50个纽环,两两对应,
5 Cinqüenta laçadas farás numa cortina, e outras cinqüenta laçadas farás na extremidade da cortina que está na segunda juntura; as laçadas estarão presas uma com a outra.
6 再做50个金钩,用钩子把两组幔子连在一起,圣幕就做成了。
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernáculo.
7 “要用山羊毛织十一幅幔子作圣幕的幕顶。
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 每幅幔子长15米,宽2米;所有的幔子大小相同。
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina de quatro côvados; estas onze cortinas serão da mesma medida.
9 把其中五幅幔子连在一起,成为一组;其余六幅连在一起,成为另一组;第六幅要摺成两层,垂在圣幕的正面。
9 E juntarás cinco destas cortinas à parte, e as outras seis cortinas também à parte; e dobrarás a sexta cortina à frente da tenda.
10 每组幔子的最末一幅的边缘上要各缀50个钮环,
10 E farás cinqüenta laçadas na borda de uma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cinqüenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
11 再做50个铜钩,用钩子钩住钮环,使两组幔子连成整块幕顶。
11 Farás também cinqüenta colchetes de cobre, e colocarás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que seja uma.
12 余下的半幅幔子要垂在圣幕的背面。
12 E a parte que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a metade da cortina que sobejar, penderá de sobra às costas do tabernáculo.
13 幕顶两边余下的52公分长的幔子要垂在圣幕的两边,把圣幕遮住。
13 E um côvado de um lado, e outro côvado do outro, que sobejará no comprimento das cortinas da tenda, penderá de sobra aos lados do tabernáculo de um e de outro lado, para cobri-lo.
14 在幕顶上要再安置一个用染红的公羊皮制成的幕顶,在上面还要再安置一个用精美的皮料制成的幕顶,用做圣幕的外层顶盖。
14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro, tintas de vermelho, e outra coberta de peles de texugo em cima.
15 “要用金合欢木作支撑圣幕的骨架。
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, que serão postas verticalmente.
16 每根骨架高5米,宽78公分,
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 骨架有两个榫头,用来彼此联接。所有的骨架形状相同。
17 Dois encaixes terá cada tábua, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 要在圣幕的南面立二十个骨架,
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para o lado meridional.
19 下面安放四十个银底座,每个骨架下面安装两个底座,每个底座各支撑一个榫头。
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 圣幕的北面也有二十个骨架和
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 四十个银底座,每根骨架下面也安放两个底座。
21 Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua,
22 在圣幕的后部,就是幕的西边,要立六个骨架,
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 在圣幕后部的拐角处要立两个骨架,
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados.
24 这两个骨架的底部要连在一起,顶端要用环箍住。两个拐角都要这样处理。
24 E por baixo se ajuntarão, e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas; ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 总共需要8根骨架和16个银底座,每两个底座支撑一根骨架。
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo da outra tábua.
26 “要用金合欢木制做十五根横木;圣幕一侧的骨架上装五根,
26 Farás também cinco travessas de madeira de acácia, para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 另一侧的骨架上也装五根,另外五根装在西侧,也就是圣幕后面的骨架上。
27 E cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambos os lados, para o ocidente.
28 中央的横木要安在骨架的腰间,从一端通到另一端。
28 E a travessa central estará no meio das tábuas, passando de uma extremidade até à outra.
29 骨架要用金子包裹,并装上金环,用以固定横木;横木也要用金包裹。
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e farás de ouro as suas argolas, para passar por elas as travessas; também as travessas as cobrirás de ouro.
30 要按照我在山上指示给你的方式把圣幕竖立起来。
30 Então levantarás o tabernáculo conforme ao modelo que te foi mostrado no monte.
31 “要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制成帐幔,精心绣上基路伯的图案。
31 Depois farás um véu de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido; com querubins de obra prima se fará.
32 把帐幔挂在四根用金合欢木制成的柱子上,柱子用金包裹,并装有金钩,安在四个银底座上,
32 E colocá-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 帐幔就垂挂在钩子上。约柜安放在帐幔的后面。这幅帐幔把圣所和至圣所隔离开来。
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e porás a arca do testemunho ali dentro do véu; e este véu vos fará separação entre o santuário e o lugar santíssimo,
34 赎罪台安放在至圣所内的约柜上面,
34 E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do testemunho no lugar santíssimo,
35 桌子放在帐幔外圣幕的北面,灯台安在圣幕的南面,与桌子相对。
35 E a mesa porás fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; mas a mesa porás ao lado do norte.
36 “要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制作一幅门帘,绣上图案,挂在圣幕的入口处。
36 Farás também para a porta da tenda, uma cortina de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador.
37 在入口处要用金合欢木为门帘做五根柱子,用金包裹,并装上金钩,安在铜铸的底座上。
37 E farás para esta cortina cinco colunas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro; seus colchetes serão de ouro, e far-lhe-ás de fundição cinco bases de cobre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.