Êxodo 26

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “要用十幅幔子做圣幕。这些幔子要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线交织制成,上面要有精心刺绣的基路伯图案。
1 "Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
2 每幅幔子长14米,宽2米;所有的幔子大小相同。
2 Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
3 每五幅幔子连在一起,成为一组,
3 Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
4 每组幔子的最末一幅的边缘上要用兰色的毛线缀上纽环,
4 Faça laçadas de tecido azul ao longo da borda da cortina interna, na extremidade do primeiro conjunto de cortinas internas; o mesmo será feito à cortina interna na extremidade do outro conjunto.
5 两幅幔子各缀50个纽环,两两对应,
5 Faça cinqüenta laçadas numa cortina interna e cinqüenta laçadas na cortina interna que está na extremidade do outro conjunto, de modo que as laçadas estarão opostas umas às outras.
6 再做50个金钩,用钩子把两组幔子连在一起,圣幕就做成了。
6 Faça também cinqüenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
7 “要用山羊毛织十一幅幔子作圣幕的幕顶。
7 "Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
8 每幅幔子长15米,宽2米;所有的幔子大小相同。
8 As onze cortinas internas terão o mesmo tamanho: treze metros e meio de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
9 把其中五幅幔子连在一起,成为一组;其余六幅连在一起,成为另一组;第六幅要摺成两层,垂在圣幕的正面。
9 Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
10 每组幔子的最末一幅的边缘上要各缀50个钮环,
10 Faça cinqüenta laçadas ao longo da borda da cortina interna na extremidade do primeiro conjunto de cortinas, e também ao longo da borda da cortina interna do outro conjunto.
11 再做50个铜钩,用钩子钩住钮环,使两组幔子连成整块幕顶。
11 Em seguida faça cinqüenta colchetes de bronze e ponha-os nas laçadas para unir a tenda como um todo.
12 余下的半幅幔子要垂在圣幕的背面。
12 Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
13 幕顶两边余下的52公分长的幔子要垂在圣幕的两边,把圣幕遮住。
13 As dez cortinas internas serão quarenta e cinco centímetros mais compridas de cada lado; e o que sobrar será pendurado nos dois lados do tabernáculo, para cobri-lo.
14 在幕顶上要再安置一个用染红的公羊皮制成的幕顶,在上面还要再安置一个用精美的皮料制成的幕顶,用做圣幕的外层顶盖。
14 Faça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
15 “要用金合欢木作支撑圣幕的骨架。
15 "Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
16 每根骨架高5米,宽78公分,
16 Cada armação terá quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
17 骨架有两个榫头,用来彼此联接。所有的骨架形状相同。
17 com dois encaixes paralelos um ao outro. Todas as armações do tabernáculo devem ser feitas dessa maneira.
18 要在圣幕的南面立二十个骨架,
18 Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
19 下面安放四十个银底座,每个骨架下面安装两个底座,每个底座各支撑一个榫头。
19 e quarenta bases de prata debaixo delas: duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
20 圣幕的北面也有二十个骨架和
20 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, faça vinte armações
21 四十个银底座,每根骨架下面也安放两个底座。
21 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
22 在圣幕的后部,就是幕的西边,要立六个骨架,
22 Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
23 在圣幕后部的拐角处要立两个骨架,
23 e duas armações na parte de trás, nos cantos.
24 这两个骨架的底部要连在一起,顶端要用环箍住。两个拐角都要这样处理。
24 As armações nesses dois cantos serão duplas, desde a parte inferior até a superior, colocadas numa única argola; ambas serão assim.
25 总共需要8根骨架和16个银底座,每两个底座支撑一根骨架。
25 Desse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 “要用金合欢木制做十五根横木;圣幕一侧的骨架上装五根,
26 "Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
27 另一侧的骨架上也装五根,另外五根装在西侧,也就是圣幕后面的骨架上。
27 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
28 中央的横木要安在骨架的腰间,从一端通到另一端。
28 O travessão central se estenderá de uma extremidade à outra entre as armações.
29 骨架要用金子包裹,并装上金环,用以固定横木;横木也要用金包裹。
29 Revista de ouro as armações e faça argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também terão que ser revestidos de ouro.
30 要按照我在山上指示给你的方式把圣幕竖立起来。
30 "Faça o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 “要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制成帐幔,精心绣上基路伯的图案。
31 "Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
32 把帐幔挂在四根用金合欢木制成的柱子上,柱子用金包裹,并装有金钩,安在四个银底座上,
32 Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
33 帐幔就垂挂在钩子上。约柜安放在帐幔的后面。这幅帐幔把圣所和至圣所隔离开来。
33 Pendure o véu pelos colchetes e coloque atrás do véu a arca da aliança. O véu separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo.
34 赎罪台安放在至圣所内的约柜上面,
34 Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
35 桌子放在帐幔外圣幕的北面,灯台安在圣幕的南面,与桌子相对。
35 Coloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
36 “要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制作一幅门帘,绣上图案,挂在圣幕的入口处。
36 "Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador.
37 在入口处要用金合欢木为门帘做五根柱子,用金包裹,并装上金钩,安在铜铸的底座上。
37 Faça ganchos de ouro para essa cortina e cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro. Mande fundir para eles cinco bases de bronze. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.