Êxodo 26
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 “要用十幅幔子做圣幕。这些幔子要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线交织制成,上面要有精心刺绣的基路伯图案。
1 Farás o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, estofo azul, púrpura e carmesim; com querubins, as farás de obra de artista.
2 每幅幔子长14米,宽2米;所有的幔子大小相同。
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura, de quatro côvados; todas as cortinas serão de igual medida.
3 每五幅幔子连在一起,成为一组,
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 每组幔子的最末一幅的边缘上要用兰色的毛线缀上纽环,
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento; e de igual modo farás na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
5 两幅幔子各缀50个纽环,两两对应,
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina, e cinquenta, na outra cortina no extremo do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 再做50个金钩,用钩子把两组幔子连在一起,圣幕就做成了。
6 Farás cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderás as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 “要用山羊毛织十一幅幔子作圣幕的幕顶。
7 Farás também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 每幅幔子长15米,宽2米;所有的幔子大小相同。
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura, de quatro côvados; as onze cortinas serão de igual medida.
9 把其中五幅幔子连在一起,成为一组;其余六幅连在一起,成为另一组;第六幅要摺成两层,垂在圣幕的正面。
9 Ajuntarás à parte cinco cortinas entre si, e de igual modo as seis restantes, a sexta das quais dobrarás na parte dianteira da tenda.
10 每组幔子的最末一幅的边缘上要各缀50个钮环,
10 Farás cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
11 再做50个铜钩,用钩子钩住钮环,使两组幔子连成整块幕顶。
11 Farás também cinquenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 余下的半幅幔子要垂在圣幕的背面。
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 幕顶两边余下的52公分长的幔子要垂在圣幕的两边,把圣幕遮住。
13 O côvado de um lado e o côvado de outro lado, do que sobejar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 在幕顶上要再安置一个用染红的公羊皮制成的幕顶,在上面还要再安置一个用精美的皮料制成的幕顶,用做圣幕的外层顶盖。
14 Também farás de peles de carneiro tintas de vermelho uma coberta para a tenda e outra coberta de peles finas.
15 “要用金合欢木作支撑圣幕的骨架。
15 Farás também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 每根骨架高5米,宽78公分,
16 Cada uma das tábuas terá dez côvados de comprimento e côvado e meio de largura.
17 骨架有两个榫头,用来彼此联接。所有的骨架形状相同。
17 Cada tábua terá dois encaixes, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 要在圣幕的南面立二十个骨架,
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado sul.
19 下面安放四十个银底座,每个骨架下面安装两个底座,每个底座各支撑一个榫头。
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 圣幕的北面也有二十个骨架和
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 四十个银底座,每根骨架下面也安放两个底座。
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua;
22 在圣幕的后部,就是幕的西边,要立六个骨架,
22 ao lado posterior do tabernáculo para o ocidente, farás seis tábuas.
23 在圣幕后部的拐角处要立两个骨架,
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior;
24 这两个骨架的底部要连在一起,顶端要用环箍住。两个拐角都要这样处理。
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 总共需要8根骨架和16个银底座,每两个底座支撑一根骨架。
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 “要用金合欢木制做十五根横木;圣幕一侧的骨架上装五根,
26 Farás travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 另一侧的骨架上也装五根,另外五根装在西侧,也就是圣幕后面的骨架上。
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior que olha para o ocidente.
28 中央的横木要安在骨架的腰间,从一端通到另一端。
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas de uma extremidade à outra.
29 骨架要用金子包裹,并装上金环,用以固定横木;横木也要用金包裹。
29 Cobrirás de ouro as tábuas e de ouro farás as suas argolas, pelas quais hão de passar as travessas; e cobrirás também de ouro as travessas.
30 要按照我在山上指示给你的方式把圣幕竖立起来。
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
31 “要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制成帐幔,精心绣上基路伯的图案。
31 Farás também um véu de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido; com querubins, o farás de obra de artista.
32 把帐幔挂在四根用金合欢木制成的柱子上,柱子用金包裹,并装有金钩,安在四个银底座上,
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 帐幔就垂挂在钩子上。约柜安放在帐幔的后面。这幅帐幔把圣所和至圣所隔离开来。
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e trarás para lá a arca do Testemunho, para dentro do véu; o véu vos fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 赎罪台安放在至圣所内的约柜上面,
34 Porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no Santo dos Santos.
35 桌子放在帐幔外圣幕的北面,灯台安在圣幕的南面,与桌子相对。
35 A mesa porás fora do véu e o candelabro, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás para o lado norte.
36 “要用麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制作一幅门帘,绣上图案,挂在圣幕的入口处。
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 在入口处要用金合欢木为门帘做五根柱子,用金包裹,并装上金钩,安在铜铸的底座上。
37 Para este reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia e as cobrirás de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.