Êxodo 25

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 主对摩西说∶
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “告诉以色列人,让他们献礼物给我。凡自愿献给我的礼物你们都可以收下。
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 你们可以接受的礼物是∶金、银、铜;
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 兰色、紫色和红色的毛线;麻纱;山羊毛;
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 染红的公羊皮;精美的皮料;金合欢木;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 灯油;制作膏油和香的香料;
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 红玛瑙和用来镶嵌在以弗得圣衣和胸牌上的其他宝石。
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 “以色列人要为我造一处圣所,好让我住在他们中间。
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 圣幕和其中所有器具都要严格按照我指示的样式制作。
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 “要用金合欢木造约柜。柜长131公分,宽78公分,高78公分。
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 要用纯金把柜的内外都包裹起来,周围镶上金边。
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 要铸4个金环,安装在柜的四角,每边两个。
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 用金合欢木做两根杠子,也用纯金包裹;
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 杠子穿在柜两边的金环里,以便抬柜。
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 杠子要留在环内,不可抽出来。
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 把我将要赐给你的写有诫命的石版放入柜中。
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 “要用纯金造赎罪台。长131公分,宽78公分。
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 要用金子锤出两个基路伯,
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 分别安装在赎罪台的两端,使它们与赎罪台成为一体。
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 基路伯要彼此相对,面向赎罪台,向上展开翅膀将赎罪台遮住。
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 要把我赐给你的法版放在柜内,把赎罪台放在柜的上面。
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 我要在那里与你相会,并从赎罪台上面的两个基路伯之间向你讲述我为以色列人制定的诫命。
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 “要用金合欢木做一张桌子。长105公分,宽52公分,高78公分。
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 桌子要用纯金包裹,并在四周镶上金边。
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 桌子的四周要加上8公分宽的边缘,边缘也要镶上金边,
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 要做四个金环,分别安装在桌子四角的四条桌腿上,
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 环要靠近桌子的边缘,以便抬桌子的杠子穿入。
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 抬桌的杠子要用金合欢木制成,也要用金包裹。
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 桌上的盘子、碟子、壶和奠酒用的杯都要用纯金制成。
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 桌上要常年陈设供饼,献在我的面前。
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 “要用纯金造一个灯台;灯台的底座和柱要用锤子锤出来,上面的花朵、花萼、花瓣也要用同一块金子锤出来,与灯台浑然一体。
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 灯台两边伸出六根枝子,每边三根。
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 每根枝子上要有三朵花,形状象杏花,有萼和瓣。六根枝子都要制成这种形状。
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 灯台上还要有四朵花,形状象杏花,有萼有瓣。
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 每对枝子的下部由灯柱伸出的地方有一个萼相接,三对枝子都是如此。
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 花萼和枝子应与灯台连为一体,用一块纯金锤制出来。
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 “要为灯台做七盏灯,灯的位置要使灯光向前照射。
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 灯台的蜡剪和烛盘也要用纯金制成。
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 以上所有器具和灯台的制作需用34公斤纯金。
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 务必要按照我在山上指示你的样式制做这一切。
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.