Êxodo 25

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 主对摩西说∶
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “告诉以色列人,让他们献礼物给我。凡自愿献给我的礼物你们都可以收下。
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 你们可以接受的礼物是∶金、银、铜;
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 兰色、紫色和红色的毛线;麻纱;山羊毛;
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 染红的公羊皮;精美的皮料;金合欢木;
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 灯油;制作膏油和香的香料;
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 红玛瑙和用来镶嵌在以弗得圣衣和胸牌上的其他宝石。
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 “以色列人要为我造一处圣所,好让我住在他们中间。
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 圣幕和其中所有器具都要严格按照我指示的样式制作。
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 “要用金合欢木造约柜。柜长131公分,宽78公分,高78公分。
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 要用纯金把柜的内外都包裹起来,周围镶上金边。
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 要铸4个金环,安装在柜的四角,每边两个。
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 用金合欢木做两根杠子,也用纯金包裹;
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 杠子穿在柜两边的金环里,以便抬柜。
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 杠子要留在环内,不可抽出来。
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 把我将要赐给你的写有诫命的石版放入柜中。
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 “要用纯金造赎罪台。长131公分,宽78公分。
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 要用金子锤出两个基路伯,
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 分别安装在赎罪台的两端,使它们与赎罪台成为一体。
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 基路伯要彼此相对,面向赎罪台,向上展开翅膀将赎罪台遮住。
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 要把我赐给你的法版放在柜内,把赎罪台放在柜的上面。
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 我要在那里与你相会,并从赎罪台上面的两个基路伯之间向你讲述我为以色列人制定的诫命。
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 “要用金合欢木做一张桌子。长105公分,宽52公分,高78公分。
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 桌子要用纯金包裹,并在四周镶上金边。
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 桌子的四周要加上8公分宽的边缘,边缘也要镶上金边,
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 要做四个金环,分别安装在桌子四角的四条桌腿上,
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 环要靠近桌子的边缘,以便抬桌子的杠子穿入。
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 抬桌的杠子要用金合欢木制成,也要用金包裹。
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 桌上的盘子、碟子、壶和奠酒用的杯都要用纯金制成。
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 桌上要常年陈设供饼,献在我的面前。
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 “要用纯金造一个灯台;灯台的底座和柱要用锤子锤出来,上面的花朵、花萼、花瓣也要用同一块金子锤出来,与灯台浑然一体。
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 灯台两边伸出六根枝子,每边三根。
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 每根枝子上要有三朵花,形状象杏花,有萼和瓣。六根枝子都要制成这种形状。
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 灯台上还要有四朵花,形状象杏花,有萼有瓣。
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 每对枝子的下部由灯柱伸出的地方有一个萼相接,三对枝子都是如此。
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 花萼和枝子应与灯台连为一体,用一块纯金锤制出来。
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 “要为灯台做七盏灯,灯的位置要使灯光向前照射。
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 灯台的蜡剪和烛盘也要用纯金制成。
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 以上所有器具和灯台的制作需用34公斤纯金。
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 务必要按照我在山上指示你的样式制做这一切。
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.