Êxodo 25

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 主对摩西说∶
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 “告诉以色列人,让他们献礼物给我。凡自愿献给我的礼物你们都可以收下。
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 你们可以接受的礼物是∶金、银、铜;
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 兰色、紫色和红色的毛线;麻纱;山羊毛;
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 染红的公羊皮;精美的皮料;金合欢木;
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 灯油;制作膏油和香的香料;
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 红玛瑙和用来镶嵌在以弗得圣衣和胸牌上的其他宝石。
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 “以色列人要为我造一处圣所,好让我住在他们中间。
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 圣幕和其中所有器具都要严格按照我指示的样式制作。
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 “要用金合欢木造约柜。柜长131公分,宽78公分,高78公分。
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 要用纯金把柜的内外都包裹起来,周围镶上金边。
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 要铸4个金环,安装在柜的四角,每边两个。
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 用金合欢木做两根杠子,也用纯金包裹;
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 杠子穿在柜两边的金环里,以便抬柜。
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 杠子要留在环内,不可抽出来。
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 把我将要赐给你的写有诫命的石版放入柜中。
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 “要用纯金造赎罪台。长131公分,宽78公分。
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 要用金子锤出两个基路伯,
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 分别安装在赎罪台的两端,使它们与赎罪台成为一体。
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 基路伯要彼此相对,面向赎罪台,向上展开翅膀将赎罪台遮住。
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 要把我赐给你的法版放在柜内,把赎罪台放在柜的上面。
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 我要在那里与你相会,并从赎罪台上面的两个基路伯之间向你讲述我为以色列人制定的诫命。
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 “要用金合欢木做一张桌子。长105公分,宽52公分,高78公分。
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 桌子要用纯金包裹,并在四周镶上金边。
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 桌子的四周要加上8公分宽的边缘,边缘也要镶上金边,
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 要做四个金环,分别安装在桌子四角的四条桌腿上,
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 环要靠近桌子的边缘,以便抬桌子的杠子穿入。
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 抬桌的杠子要用金合欢木制成,也要用金包裹。
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 桌上的盘子、碟子、壶和奠酒用的杯都要用纯金制成。
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 桌上要常年陈设供饼,献在我的面前。
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 “要用纯金造一个灯台;灯台的底座和柱要用锤子锤出来,上面的花朵、花萼、花瓣也要用同一块金子锤出来,与灯台浑然一体。
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 灯台两边伸出六根枝子,每边三根。
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 每根枝子上要有三朵花,形状象杏花,有萼和瓣。六根枝子都要制成这种形状。
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 灯台上还要有四朵花,形状象杏花,有萼有瓣。
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 每对枝子的下部由灯柱伸出的地方有一个萼相接,三对枝子都是如此。
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 花萼和枝子应与灯台连为一体,用一块纯金锤制出来。
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 “要为灯台做七盏灯,灯的位置要使灯光向前照射。
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 灯台的蜡剪和烛盘也要用纯金制成。
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 以上所有器具和灯台的制作需用34公斤纯金。
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 务必要按照我在山上指示你的样式制做这一切。
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.