Êxodo 25
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 主对摩西说∶
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “告诉以色列人,让他们献礼物给我。凡自愿献给我的礼物你们都可以收下。
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 你们可以接受的礼物是∶金、银、铜;
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 兰色、紫色和红色的毛线;麻纱;山羊毛;
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 染红的公羊皮;精美的皮料;金合欢木;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 灯油;制作膏油和香的香料;
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 红玛瑙和用来镶嵌在以弗得圣衣和胸牌上的其他宝石。
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 “以色列人要为我造一处圣所,好让我住在他们中间。
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 圣幕和其中所有器具都要严格按照我指示的样式制作。
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 “要用金合欢木造约柜。柜长131公分,宽78公分,高78公分。
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 要用纯金把柜的内外都包裹起来,周围镶上金边。
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 要铸4个金环,安装在柜的四角,每边两个。
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 用金合欢木做两根杠子,也用纯金包裹;
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 杠子穿在柜两边的金环里,以便抬柜。
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 杠子要留在环内,不可抽出来。
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 把我将要赐给你的写有诫命的石版放入柜中。
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 “要用纯金造赎罪台。长131公分,宽78公分。
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 要用金子锤出两个基路伯,
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 分别安装在赎罪台的两端,使它们与赎罪台成为一体。
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 基路伯要彼此相对,面向赎罪台,向上展开翅膀将赎罪台遮住。
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 要把我赐给你的法版放在柜内,把赎罪台放在柜的上面。
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 我要在那里与你相会,并从赎罪台上面的两个基路伯之间向你讲述我为以色列人制定的诫命。
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 “要用金合欢木做一张桌子。长105公分,宽52公分,高78公分。
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 桌子要用纯金包裹,并在四周镶上金边。
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 桌子的四周要加上8公分宽的边缘,边缘也要镶上金边,
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 要做四个金环,分别安装在桌子四角的四条桌腿上,
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 环要靠近桌子的边缘,以便抬桌子的杠子穿入。
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 抬桌的杠子要用金合欢木制成,也要用金包裹。
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 桌上的盘子、碟子、壶和奠酒用的杯都要用纯金制成。
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 桌上要常年陈设供饼,献在我的面前。
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 “要用纯金造一个灯台;灯台的底座和柱要用锤子锤出来,上面的花朵、花萼、花瓣也要用同一块金子锤出来,与灯台浑然一体。
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 灯台两边伸出六根枝子,每边三根。
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 每根枝子上要有三朵花,形状象杏花,有萼和瓣。六根枝子都要制成这种形状。
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 灯台上还要有四朵花,形状象杏花,有萼有瓣。
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 每对枝子的下部由灯柱伸出的地方有一个萼相接,三对枝子都是如此。
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 花萼和枝子应与灯台连为一体,用一块纯金锤制出来。
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 “要为灯台做七盏灯,灯的位置要使灯光向前照射。
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 灯台的蜡剪和烛盘也要用纯金制成。
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 以上所有器具和灯台的制作需用34公斤纯金。
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 务必要按照我在山上指示你的样式制做这一切。
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.