Êxodo 25

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 主对摩西说∶
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “告诉以色列人,让他们献礼物给我。凡自愿献给我的礼物你们都可以收下。
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 你们可以接受的礼物是∶金、银、铜;
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 兰色、紫色和红色的毛线;麻纱;山羊毛;
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 染红的公羊皮;精美的皮料;金合欢木;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 灯油;制作膏油和香的香料;
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 红玛瑙和用来镶嵌在以弗得圣衣和胸牌上的其他宝石。
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 “以色列人要为我造一处圣所,好让我住在他们中间。
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 圣幕和其中所有器具都要严格按照我指示的样式制作。
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 “要用金合欢木造约柜。柜长131公分,宽78公分,高78公分。
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 要用纯金把柜的内外都包裹起来,周围镶上金边。
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 要铸4个金环,安装在柜的四角,每边两个。
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 用金合欢木做两根杠子,也用纯金包裹;
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 杠子穿在柜两边的金环里,以便抬柜。
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 杠子要留在环内,不可抽出来。
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 把我将要赐给你的写有诫命的石版放入柜中。
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 “要用纯金造赎罪台。长131公分,宽78公分。
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 要用金子锤出两个基路伯,
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 分别安装在赎罪台的两端,使它们与赎罪台成为一体。
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 基路伯要彼此相对,面向赎罪台,向上展开翅膀将赎罪台遮住。
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 要把我赐给你的法版放在柜内,把赎罪台放在柜的上面。
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 我要在那里与你相会,并从赎罪台上面的两个基路伯之间向你讲述我为以色列人制定的诫命。
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 “要用金合欢木做一张桌子。长105公分,宽52公分,高78公分。
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 桌子要用纯金包裹,并在四周镶上金边。
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 桌子的四周要加上8公分宽的边缘,边缘也要镶上金边,
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 要做四个金环,分别安装在桌子四角的四条桌腿上,
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 环要靠近桌子的边缘,以便抬桌子的杠子穿入。
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 抬桌的杠子要用金合欢木制成,也要用金包裹。
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 桌上的盘子、碟子、壶和奠酒用的杯都要用纯金制成。
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 桌上要常年陈设供饼,献在我的面前。
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 “要用纯金造一个灯台;灯台的底座和柱要用锤子锤出来,上面的花朵、花萼、花瓣也要用同一块金子锤出来,与灯台浑然一体。
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 灯台两边伸出六根枝子,每边三根。
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 每根枝子上要有三朵花,形状象杏花,有萼和瓣。六根枝子都要制成这种形状。
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 灯台上还要有四朵花,形状象杏花,有萼有瓣。
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 每对枝子的下部由灯柱伸出的地方有一个萼相接,三对枝子都是如此。
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 花萼和枝子应与灯台连为一体,用一块纯金锤制出来。
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 “要为灯台做七盏灯,灯的位置要使灯光向前照射。
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 灯台的蜡剪和烛盘也要用纯金制成。
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 以上所有器具和灯台的制作需用34公斤纯金。
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 务必要按照我在山上指示你的样式制做这一切。
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.