Êxodo 25
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 主对摩西说∶
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “告诉以色列人,让他们献礼物给我。凡自愿献给我的礼物你们都可以收下。
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 你们可以接受的礼物是∶金、银、铜;
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 兰色、紫色和红色的毛线;麻纱;山羊毛;
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 染红的公羊皮;精美的皮料;金合欢木;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 灯油;制作膏油和香的香料;
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 红玛瑙和用来镶嵌在以弗得圣衣和胸牌上的其他宝石。
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 “以色列人要为我造一处圣所,好让我住在他们中间。
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 圣幕和其中所有器具都要严格按照我指示的样式制作。
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 “要用金合欢木造约柜。柜长131公分,宽78公分,高78公分。
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 要用纯金把柜的内外都包裹起来,周围镶上金边。
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 要铸4个金环,安装在柜的四角,每边两个。
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 用金合欢木做两根杠子,也用纯金包裹;
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 杠子穿在柜两边的金环里,以便抬柜。
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 杠子要留在环内,不可抽出来。
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 把我将要赐给你的写有诫命的石版放入柜中。
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 “要用纯金造赎罪台。长131公分,宽78公分。
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 要用金子锤出两个基路伯,
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 分别安装在赎罪台的两端,使它们与赎罪台成为一体。
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 基路伯要彼此相对,面向赎罪台,向上展开翅膀将赎罪台遮住。
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 要把我赐给你的法版放在柜内,把赎罪台放在柜的上面。
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 我要在那里与你相会,并从赎罪台上面的两个基路伯之间向你讲述我为以色列人制定的诫命。
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 “要用金合欢木做一张桌子。长105公分,宽52公分,高78公分。
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 桌子要用纯金包裹,并在四周镶上金边。
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 桌子的四周要加上8公分宽的边缘,边缘也要镶上金边,
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 要做四个金环,分别安装在桌子四角的四条桌腿上,
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 环要靠近桌子的边缘,以便抬桌子的杠子穿入。
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 抬桌的杠子要用金合欢木制成,也要用金包裹。
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 桌上的盘子、碟子、壶和奠酒用的杯都要用纯金制成。
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 桌上要常年陈设供饼,献在我的面前。
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 “要用纯金造一个灯台;灯台的底座和柱要用锤子锤出来,上面的花朵、花萼、花瓣也要用同一块金子锤出来,与灯台浑然一体。
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 灯台两边伸出六根枝子,每边三根。
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 每根枝子上要有三朵花,形状象杏花,有萼和瓣。六根枝子都要制成这种形状。
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 灯台上还要有四朵花,形状象杏花,有萼有瓣。
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 每对枝子的下部由灯柱伸出的地方有一个萼相接,三对枝子都是如此。
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 花萼和枝子应与灯台连为一体,用一块纯金锤制出来。
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 “要为灯台做七盏灯,灯的位置要使灯光向前照射。
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 灯台的蜡剪和烛盘也要用纯金制成。
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 以上所有器具和灯台的制作需用34公斤纯金。
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 务必要按照我在山上指示你的样式制做这一切。
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.