Efésios 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 你们是上帝钟爱的儿女,所以,要努力效仿上帝。
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 要过有爱心的生活,爱他人就如同基督爱我们一样。基督为了我们牺牲了自己—他是献给上帝的芬芳的贡奉和祭品。
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 你们中间不可有不道德的性行为,不可有任何邪恶与贪婪(自私)。这些事在你们当中连提都不要提,因为你们是上帝的圣民。
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 也不可说可耻、愚蠢的话,或讲粗俗的笑话。这些话不是你们该说的,相反,要说向上帝感恩的话。
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 你们必须知道:任何在性行为上不道德、不洁或贪婪的人(这种人等于偶像崇拜者),都不会在基督和上帝的天国里占有一席之地。
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 不要让任何人用空话欺骗你们,正是因为这些事情,上帝的愤怒要降临到那些不服从的人身上了。
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 因此,不要成为这些人的同伙。
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 过去,你们充满了黑暗(罪恶),但是,现在你们在主内充满了光明(善良)。要象属于光明的儿女那样去生活。
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 光明带来了各种善良、正义的生活和真理。
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 要努力寻求令主喜悦的事情。
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 不要做笼罩在黑暗之中的徒劳无益的事情,而要揭露它们。
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 甚至连谈起别人所做的不光明的事都是可耻的。
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 但是,暴露在光明之中的一切都变得清晰可见,
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 变得清晰可见的也都能成为光明。这就是为什么我们说:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 所以,你们的生活方式要谨慎。不要象愚昧无知的人,而要象明智的人那样生活。
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 要充分利用每一个机会,因为现在的时代是邪恶的。
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 因此,不要做糊涂人,要明白主的旨意是什么。
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 不要酗酒而遭坠落,而要让圣灵充满你们。
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 要用诗篇、圣诗和灵歌相互交流,从内心歌唱并且创作赞美主的音乐。
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 要常以我们的主耶稣基督的名义,感谢父上帝赐给我们的一切。
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 出于对基督的敬畏,你们要互敬互让。
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 妻子应该象顺从主一样顺从丈夫,
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 因为丈夫是妻子的头,正如基督是教会的头一样。教会是基督的身体—基督是这个身体的救主。
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 所以,就象教会服从基督一样,妻子在各方面也应该服从丈夫。
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 丈夫要爱你们的妻子,就象基督爱教会并为教会献出了生命一样。
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 他这么做,是为了通过福音,让教会在水中受到洁净,使教会变得神圣。
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 他这么做,是为了能够把教会作为一个容光焕发的新娘献给自己,她没有任何污点、皱纹和缺陷,是纯洁和无瑕的。
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 同样,丈夫也应该象这样爱自己的妻子。他们应该象爱自己的身体一样爱自己的妻子。爱妻子就是爱自己。
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 因为没有人憎恨自己的身体。每个人都保养和照料着自己的身体,这也是基督为教会所做的事情。
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 因为我们都是他的身体的组成部分,
30 pois somos membros do seu corpo.
31 正如《经》上所说∶“所以,男人要离开父母,与妻子结合,两人成为一体。”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 这个奥秘非常重要—我谈论的是基督和教会。
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 但是,你们每个人也必须象爱自己一样爱妻子,而妻子则必须尊重丈夫。
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.