Efésios 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 你们是上帝钟爱的儿女,所以,要努力效仿上帝。
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 要过有爱心的生活,爱他人就如同基督爱我们一样。基督为了我们牺牲了自己—他是献给上帝的芬芳的贡奉和祭品。
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 你们中间不可有不道德的性行为,不可有任何邪恶与贪婪(自私)。这些事在你们当中连提都不要提,因为你们是上帝的圣民。
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 也不可说可耻、愚蠢的话,或讲粗俗的笑话。这些话不是你们该说的,相反,要说向上帝感恩的话。
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 你们必须知道:任何在性行为上不道德、不洁或贪婪的人(这种人等于偶像崇拜者),都不会在基督和上帝的天国里占有一席之地。
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 不要让任何人用空话欺骗你们,正是因为这些事情,上帝的愤怒要降临到那些不服从的人身上了。
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 因此,不要成为这些人的同伙。
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 过去,你们充满了黑暗(罪恶),但是,现在你们在主内充满了光明(善良)。要象属于光明的儿女那样去生活。
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 光明带来了各种善良、正义的生活和真理。
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 要努力寻求令主喜悦的事情。
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 不要做笼罩在黑暗之中的徒劳无益的事情,而要揭露它们。
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 甚至连谈起别人所做的不光明的事都是可耻的。
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 但是,暴露在光明之中的一切都变得清晰可见,
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 变得清晰可见的也都能成为光明。这就是为什么我们说:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 所以,你们的生活方式要谨慎。不要象愚昧无知的人,而要象明智的人那样生活。
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 要充分利用每一个机会,因为现在的时代是邪恶的。
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 因此,不要做糊涂人,要明白主的旨意是什么。
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 不要酗酒而遭坠落,而要让圣灵充满你们。
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 要用诗篇、圣诗和灵歌相互交流,从内心歌唱并且创作赞美主的音乐。
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 要常以我们的主耶稣基督的名义,感谢父上帝赐给我们的一切。
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 出于对基督的敬畏,你们要互敬互让。
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 妻子应该象顺从主一样顺从丈夫,
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 因为丈夫是妻子的头,正如基督是教会的头一样。教会是基督的身体—基督是这个身体的救主。
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 所以,就象教会服从基督一样,妻子在各方面也应该服从丈夫。
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 丈夫要爱你们的妻子,就象基督爱教会并为教会献出了生命一样。
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 他这么做,是为了通过福音,让教会在水中受到洁净,使教会变得神圣。
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 他这么做,是为了能够把教会作为一个容光焕发的新娘献给自己,她没有任何污点、皱纹和缺陷,是纯洁和无瑕的。
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 同样,丈夫也应该象这样爱自己的妻子。他们应该象爱自己的身体一样爱自己的妻子。爱妻子就是爱自己。
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 因为没有人憎恨自己的身体。每个人都保养和照料着自己的身体,这也是基督为教会所做的事情。
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 因为我们都是他的身体的组成部分,
30 porque somos membros do seu corpo.
31 正如《经》上所说∶“所以,男人要离开父母,与妻子结合,两人成为一体。”
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 这个奥秘非常重要—我谈论的是基督和教会。
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 但是,你们每个人也必须象爱自己一样爱妻子,而妻子则必须尊重丈夫。
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.