Efésios 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 你们是上帝钟爱的儿女,所以,要努力效仿上帝。
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 要过有爱心的生活,爱他人就如同基督爱我们一样。基督为了我们牺牲了自己—他是献给上帝的芬芳的贡奉和祭品。
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 你们中间不可有不道德的性行为,不可有任何邪恶与贪婪(自私)。这些事在你们当中连提都不要提,因为你们是上帝的圣民。
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 也不可说可耻、愚蠢的话,或讲粗俗的笑话。这些话不是你们该说的,相反,要说向上帝感恩的话。
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 你们必须知道:任何在性行为上不道德、不洁或贪婪的人(这种人等于偶像崇拜者),都不会在基督和上帝的天国里占有一席之地。
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 不要让任何人用空话欺骗你们,正是因为这些事情,上帝的愤怒要降临到那些不服从的人身上了。
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 因此,不要成为这些人的同伙。
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 过去,你们充满了黑暗(罪恶),但是,现在你们在主内充满了光明(善良)。要象属于光明的儿女那样去生活。
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 光明带来了各种善良、正义的生活和真理。
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 要努力寻求令主喜悦的事情。
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 不要做笼罩在黑暗之中的徒劳无益的事情,而要揭露它们。
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 甚至连谈起别人所做的不光明的事都是可耻的。
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 但是,暴露在光明之中的一切都变得清晰可见,
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 变得清晰可见的也都能成为光明。这就是为什么我们说:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 所以,你们的生活方式要谨慎。不要象愚昧无知的人,而要象明智的人那样生活。
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 要充分利用每一个机会,因为现在的时代是邪恶的。
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 因此,不要做糊涂人,要明白主的旨意是什么。
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 不要酗酒而遭坠落,而要让圣灵充满你们。
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 要用诗篇、圣诗和灵歌相互交流,从内心歌唱并且创作赞美主的音乐。
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 要常以我们的主耶稣基督的名义,感谢父上帝赐给我们的一切。
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 出于对基督的敬畏,你们要互敬互让。
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 妻子应该象顺从主一样顺从丈夫,
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 因为丈夫是妻子的头,正如基督是教会的头一样。教会是基督的身体—基督是这个身体的救主。
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 所以,就象教会服从基督一样,妻子在各方面也应该服从丈夫。
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 丈夫要爱你们的妻子,就象基督爱教会并为教会献出了生命一样。
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 他这么做,是为了通过福音,让教会在水中受到洁净,使教会变得神圣。
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 他这么做,是为了能够把教会作为一个容光焕发的新娘献给自己,她没有任何污点、皱纹和缺陷,是纯洁和无瑕的。
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 同样,丈夫也应该象这样爱自己的妻子。他们应该象爱自己的身体一样爱自己的妻子。爱妻子就是爱自己。
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 因为没有人憎恨自己的身体。每个人都保养和照料着自己的身体,这也是基督为教会所做的事情。
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 因为我们都是他的身体的组成部分,
30 porque somos membros do seu corpo.
31 正如《经》上所说∶“所以,男人要离开父母,与妻子结合,两人成为一体。”
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 这个奥秘非常重要—我谈论的是基督和教会。
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 但是,你们每个人也必须象爱自己一样爱妻子,而妻子则必须尊重丈夫。
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.