Efésios 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 你们是上帝钟爱的儿女,所以,要努力效仿上帝。
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 要过有爱心的生活,爱他人就如同基督爱我们一样。基督为了我们牺牲了自己—他是献给上帝的芬芳的贡奉和祭品。
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 你们中间不可有不道德的性行为,不可有任何邪恶与贪婪(自私)。这些事在你们当中连提都不要提,因为你们是上帝的圣民。
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 也不可说可耻、愚蠢的话,或讲粗俗的笑话。这些话不是你们该说的,相反,要说向上帝感恩的话。
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 你们必须知道:任何在性行为上不道德、不洁或贪婪的人(这种人等于偶像崇拜者),都不会在基督和上帝的天国里占有一席之地。
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 不要让任何人用空话欺骗你们,正是因为这些事情,上帝的愤怒要降临到那些不服从的人身上了。
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 因此,不要成为这些人的同伙。
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 过去,你们充满了黑暗(罪恶),但是,现在你们在主内充满了光明(善良)。要象属于光明的儿女那样去生活。
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 光明带来了各种善良、正义的生活和真理。
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 要努力寻求令主喜悦的事情。
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 不要做笼罩在黑暗之中的徒劳无益的事情,而要揭露它们。
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 甚至连谈起别人所做的不光明的事都是可耻的。
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 但是,暴露在光明之中的一切都变得清晰可见,
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 变得清晰可见的也都能成为光明。这就是为什么我们说:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 所以,你们的生活方式要谨慎。不要象愚昧无知的人,而要象明智的人那样生活。
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 要充分利用每一个机会,因为现在的时代是邪恶的。
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 因此,不要做糊涂人,要明白主的旨意是什么。
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 不要酗酒而遭坠落,而要让圣灵充满你们。
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 要用诗篇、圣诗和灵歌相互交流,从内心歌唱并且创作赞美主的音乐。
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 要常以我们的主耶稣基督的名义,感谢父上帝赐给我们的一切。
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 出于对基督的敬畏,你们要互敬互让。
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 妻子应该象顺从主一样顺从丈夫,
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 因为丈夫是妻子的头,正如基督是教会的头一样。教会是基督的身体—基督是这个身体的救主。
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 所以,就象教会服从基督一样,妻子在各方面也应该服从丈夫。
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 丈夫要爱你们的妻子,就象基督爱教会并为教会献出了生命一样。
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 他这么做,是为了通过福音,让教会在水中受到洁净,使教会变得神圣。
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 他这么做,是为了能够把教会作为一个容光焕发的新娘献给自己,她没有任何污点、皱纹和缺陷,是纯洁和无瑕的。
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 同样,丈夫也应该象这样爱自己的妻子。他们应该象爱自己的身体一样爱自己的妻子。爱妻子就是爱自己。
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 因为没有人憎恨自己的身体。每个人都保养和照料着自己的身体,这也是基督为教会所做的事情。
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 因为我们都是他的身体的组成部分,
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 正如《经》上所说∶“所以,男人要离开父母,与妻子结合,两人成为一体。”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 这个奥秘非常重要—我谈论的是基督和教会。
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 但是,你们每个人也必须象爱自己一样爱妻子,而妻子则必须尊重丈夫。
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.