1 Crônicas 16
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 人们把约柜抬进大卫预备好的帐蓬里,然后向上帝献上烧化祭和平安祭。
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 献祭完毕,大卫奉主的名给人民祝福,
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 然后,向每个以色列人,不分男女,都发放了一个饼、一块肉和一个葡萄饼。
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 大卫指派一些利未人侍立在主的约柜前,专司对主-以色列的上帝颂扬、感恩和赞美的礼仪。
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 亚萨是领队,撒迦利雅是付领队,其余的人中雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利等人弹竖琴,亚萨敲钹,
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 祭司比拿雅和雅哈悉按时在主的约柜前面吹号。
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 那一天,大卫首次指派亚萨和他的同胞以下面这首诗歌赞美主∶
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 “要感谢主,要求告他的名!
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 要歌唱他,要赞美他,要传扬他的奇妙作为。
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 要荣耀他的圣名!
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 要向主求助;
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 — ausente —
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 — ausente —
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 他是主-我们的上帝,他的审判无所不在。
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 要永远信守他的约;
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 要记住主与亚伯拉罕所立的约,
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 主把这约定为雅各的律例,
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 主说∶
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 当年,上帝的子民人丁稀少,客居在异地他乡。
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 他们从一地漂流到另一地,
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 但主不容许任何人欺侮他们,
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 主说∶
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 全世界都要歌颂主!
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 要向列国宣扬他的荣耀!
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 主至高至尊,最应该受赞颂;
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 列国的神明都不过是偶像,
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 尊荣和威严环绕着他;
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 世上的万民都要颂赞主!
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 由于主的名,要把荣耀归于主;
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 整个大地在主的面前颤抖;
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 诸天喜悦,大地欢腾,
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 呼喊吧,海洋和它包容的生灵!
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 那时,林中的树木要为主欢唱,
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 要感谢主!
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 你们都要向主求告∶
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 要赞颂主-以色列的上帝!要永远赞美他!”
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 大卫派亚萨和他的同胞在主的约柜前主持日常事宜,
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 并指派俄别以东带领六十八名族人协助他们。耶杜顿的儿子俄别以东和何萨是圣殿守卫。
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 — ausente —
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 — ausente —
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 跟他们在一起的有希幔、耶杜顿和其他一些人,他们被挑选出来,为了主永存的慈爱向主唱感恩诗。
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 希幔和耶杜顿负责演奏号角、铙钹和其他乐器,为赞美诗伴奏。耶杜顿的儿子们负责守门。
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 一切安顿好之后,人们都各自回家,大卫也回家去为家眷祝福。
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.