1 Crônicas 16
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 人们把约柜抬进大卫预备好的帐蓬里,然后向上帝献上烧化祭和平安祭。
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 献祭完毕,大卫奉主的名给人民祝福,
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 然后,向每个以色列人,不分男女,都发放了一个饼、一块肉和一个葡萄饼。
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 大卫指派一些利未人侍立在主的约柜前,专司对主-以色列的上帝颂扬、感恩和赞美的礼仪。
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 亚萨是领队,撒迦利雅是付领队,其余的人中雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利等人弹竖琴,亚萨敲钹,
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 祭司比拿雅和雅哈悉按时在主的约柜前面吹号。
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 那一天,大卫首次指派亚萨和他的同胞以下面这首诗歌赞美主∶
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 “要感谢主,要求告他的名!
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 要歌唱他,要赞美他,要传扬他的奇妙作为。
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 要荣耀他的圣名!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 要向主求助;
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 — ausente —
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 — ausente —
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 他是主-我们的上帝,他的审判无所不在。
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 要永远信守他的约;
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 要记住主与亚伯拉罕所立的约,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 主把这约定为雅各的律例,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 主说∶
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 当年,上帝的子民人丁稀少,客居在异地他乡。
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 他们从一地漂流到另一地,
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 但主不容许任何人欺侮他们,
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 主说∶
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 全世界都要歌颂主!
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 要向列国宣扬他的荣耀!
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 主至高至尊,最应该受赞颂;
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 列国的神明都不过是偶像,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 尊荣和威严环绕着他;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 世上的万民都要颂赞主!
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 由于主的名,要把荣耀归于主;
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 整个大地在主的面前颤抖;
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 诸天喜悦,大地欢腾,
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 呼喊吧,海洋和它包容的生灵!
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 那时,林中的树木要为主欢唱,
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 要感谢主!
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 你们都要向主求告∶
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 要赞颂主-以色列的上帝!要永远赞美他!”
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 大卫派亚萨和他的同胞在主的约柜前主持日常事宜,
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 并指派俄别以东带领六十八名族人协助他们。耶杜顿的儿子俄别以东和何萨是圣殿守卫。
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 — ausente —
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 — ausente —
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 跟他们在一起的有希幔、耶杜顿和其他一些人,他们被挑选出来,为了主永存的慈爱向主唱感恩诗。
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 希幔和耶杜顿负责演奏号角、铙钹和其他乐器,为赞美诗伴奏。耶杜顿的儿子们负责守门。
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 一切安顿好之后,人们都各自回家,大卫也回家去为家眷祝福。
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.