1 Crônicas 16
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 人们把约柜抬进大卫预备好的帐蓬里,然后向上帝献上烧化祭和平安祭。
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 献祭完毕,大卫奉主的名给人民祝福,
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 然后,向每个以色列人,不分男女,都发放了一个饼、一块肉和一个葡萄饼。
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 大卫指派一些利未人侍立在主的约柜前,专司对主-以色列的上帝颂扬、感恩和赞美的礼仪。
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 亚萨是领队,撒迦利雅是付领队,其余的人中雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利等人弹竖琴,亚萨敲钹,
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 祭司比拿雅和雅哈悉按时在主的约柜前面吹号。
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 那一天,大卫首次指派亚萨和他的同胞以下面这首诗歌赞美主∶
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 “要感谢主,要求告他的名!
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 要歌唱他,要赞美他,要传扬他的奇妙作为。
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 要荣耀他的圣名!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 要向主求助;
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 — ausente —
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 — ausente —
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 他是主-我们的上帝,他的审判无所不在。
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 要永远信守他的约;
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 要记住主与亚伯拉罕所立的约,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 主把这约定为雅各的律例,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 主说∶
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 当年,上帝的子民人丁稀少,客居在异地他乡。
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 他们从一地漂流到另一地,
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 但主不容许任何人欺侮他们,
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 主说∶
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 全世界都要歌颂主!
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 要向列国宣扬他的荣耀!
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 主至高至尊,最应该受赞颂;
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 列国的神明都不过是偶像,
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 尊荣和威严环绕着他;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 世上的万民都要颂赞主!
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 由于主的名,要把荣耀归于主;
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 整个大地在主的面前颤抖;
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 诸天喜悦,大地欢腾,
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 呼喊吧,海洋和它包容的生灵!
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 那时,林中的树木要为主欢唱,
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 要感谢主!
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 你们都要向主求告∶
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 要赞颂主-以色列的上帝!要永远赞美他!”
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 大卫派亚萨和他的同胞在主的约柜前主持日常事宜,
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 并指派俄别以东带领六十八名族人协助他们。耶杜顿的儿子俄别以东和何萨是圣殿守卫。
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 — ausente —
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 — ausente —
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 跟他们在一起的有希幔、耶杜顿和其他一些人,他们被挑选出来,为了主永存的慈爱向主唱感恩诗。
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 希幔和耶杜顿负责演奏号角、铙钹和其他乐器,为赞美诗伴奏。耶杜顿的儿子们负责守门。
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 一切安顿好之后,人们都各自回家,大卫也回家去为家眷祝福。
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.