Salmos 50

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下,
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Oriente até o Ocidente.
2 從全美的錫安中,
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 我們的上帝要來,決不閉口。
3 O nosso Deus vem e não guarda silêncio. À frente dele vem um fogo devorador, e ao seu redor ruge grande tormenta.
4 他招呼上天下地,
4 Ele intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 說:招聚我的聖民到我這裏來,
5 Ele diz: “Congreguem os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.”
6 諸天必表明他的公義,
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 我的民哪,你們當聽我的話!
7 “Escute, meu povo, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 我並不因你的祭物責備你;
8 Não o repreendo pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que você continuamente me oferece.
9 我不從你家中取公牛,
9 Não aceitarei novilhos da sua casa, nem bodes dos seus apriscos.
10 因為,樹林中的百獸是我的,
10 Pois são meus todos os animais do bosque e o gado aos milhares sobre as montanhas.
11 山中的飛鳥,我都知道;
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que vivem no campo.”
12 我若是飢餓,我不用告訴你,
12 “Se eu tivesse fome, não teria necessidade de dizê-lo a você, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 我豈吃公牛的肉呢?
13 Acaso como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 你們要以感謝為祭獻與上帝,
14 Ofereça a Deus sacrifício de ações de graças e cumpra os seus votos para com o Altíssimo.
15 並要在患難之日求告我;
15 Invoque-me no dia da angústia; eu o livrarei, e você me glorificará.”
16 但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例,
16 Mas ao ímpio Deus diz: “De que lhe serve repetir os meus preceitos e ter nos lábios a minha aliança,
17 其實你恨惡管教,
17 se você odeia a disciplina e rejeita as minhas palavras?
18 你見了盜賊就樂意與他同夥,
18 Se vê um ladrão, você se torna amigo dele, e aos adúlteros você se associa.
19 你口任說惡言;
19 Abre a boca para o mal, e a sua língua trama enganos.
20 你坐着毀謗你的兄弟,
20 Senta-se para falar contra o seu irmão e difama o filho de sua mãe.
21 你行了這些事,我還閉口不言,
21 Você tem feito essas coisas, e eu me calei; você pensava que eu era igual a você; mas agora eu o repreenderei e porei tudo à sua vista.”
22 你們忘記上帝的,要思想這事,
22 “Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre.
23 凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我;
23 Aquele que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, farei com que veja a salvação de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.