Salmos 31

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 耶和華啊,我投靠你;
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado. Salva-me por causa da tua justiça;
2 求你側耳而聽,
2 inclina o teu ouvido para me escutar e livra-me depressa. Que tu sejas para mim rocha de proteção, fortaleza onde estarei seguro.
3 因為你是我的巖石,我的山寨;
3 És minha rocha e minha fortaleza; por causa do teu nome, guia-me e conduze-me.
4 求你救我脫離人為我暗設的網羅,
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois só em ti encontro proteção.
5 我將我的靈魂交在你手裏;
5 Em tuas mãos entrego meu espírito; resgata-me, S
6 我恨惡那信奉虛無之神的人;
6 Detesto os que adoram ídolos inúteis; eu, porém, confio no S
7 我要為你的慈愛高興歡喜;
7 Exultarei e me alegrarei em teu amor, pois viste minha aflição e te importas com minha angústia.
8 你未曾把我交在仇敵手裏;
8 Não me entregaste a meus inimigos, mas me puseste em lugar seguro.
9 耶和華啊,求你憐恤我,
9 Tem misericórdia de mim, S enhor , pois estou angustiado; lágrimas me embaçam os olhos, e meu corpo e minha alma definham.
10 我的生命為愁苦所消耗;
10 A tristeza me consome, e meus dias se encurtam com gemidos. Minha força se esvai por causa do pecado, e meus ossos se desgastam.
11 我因一切敵人成了羞辱,
11 Todos os meus inimigos zombam de mim, e meus vizinhos me desprezam; até meus amigos têm medo de se aproximar. Quando me veem na rua, correm para o outro lado.
12 我被人忘記,如同死人,無人記念;
12 Não se lembram de mim, como se eu estivesse morto, como se fosse um jarro quebrado.
13 我聽見了許多人的讒謗,
13 Ouço muitos boatos a meu respeito, e o terror me cerca. Conspiram contra mim, tramam tirar minha vida.
14 耶和華啊,我仍舊倚靠你;
14 Eu, porém, confio em ti, S enhor , e digo: “Tu és meu Deus!”.
15 我終身的事在你手中;
15 Meu futuro está em tuas mãos; livra-me dos que me perseguem sem cessar.
16 求你使你的臉光照僕人,
16 Que a luz do teu rosto brilhe sobre teu servo; salva-me por causa do teu amor.
17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧,
17 Não permitas que eu seja envergonhado, S enhor , pois clamo a ti. Que os perversos sejam envergonhados, que fiquem calados na sepultura.
18 那撒謊的人逞驕傲輕慢,
18 Silencia seus lábios mentirosos, lábios orgulhosos e arrogantes que acusam os justos.
19 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的,
19 Grande é a bondade que reservaste para os que te temem! Tu a concedes aos que em ti se refugiam e os abençoas à vista de todos.
20 你必把他們藏在你面前的隱密處,
20 Tu os escondes em tua presença, a salvo de todos que contra eles conspiram. Tu os proteges num abrigo, longe das línguas acusadoras.
21 耶和華是應當稱頌的,
21 Louvado seja o S enhor , pois ele me mostrou as maravilhas de seu amor; manteve-me a salvo numa cidade cercada de inimigos.
22 至於我,我曾急促地說:
22 Apavorado, clamei: “Estou separado de tua presença!”. Mas ele ouviu a minha súplica por misericórdia e respondeu ao meu clamor por socorro.
23 耶和華的聖民哪,你們都要愛他!
23 Amem o S enhor , todos vocês que lhe são fiéis, pois o S mas castiga severamente o arrogante.
24 凡仰望耶和華的人,
24 Portanto, sejam fortes e corajosos, todos vocês que põem sua esperança no S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.