Salmos 22
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 我的上帝,我的上帝!為甚麼離棄我?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 我的上帝啊,我白日呼求,你不應允,
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 但你是聖潔的,
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 我們的祖宗倚靠你;
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 他們哀求你,便蒙解救;
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 但我是蟲,不是人,
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 凡看見我的都嗤笑我;
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧!
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 但你是叫我出母腹的;
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 我自出母胎就被交在你手裏;
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 求你不要遠離我!
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 有許多公牛圍繞我,
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 牠們向我張口,
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 我如水被倒出來;
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 我的精力枯乾,如同瓦片;
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 犬類圍着我,惡黨環繞我;
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 我的骨頭,我都能數過;
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 他們分我的外衣,
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 耶和華啊,求你不要遠離我!
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 求你救我的靈魂脫離刀劍,
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 救我脫離獅子的口;
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 我要將你的名傳與我的弟兄,
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 你們敬畏耶和華的人要讚美他!
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 因為他沒有藐視憎惡受苦的人,
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 我在大會中讚美你的話是從你而來的;
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 謙卑的人必吃得飽足;
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他;
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 因為國權是耶和華的;
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜;
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 他必有後裔事奉他;
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 他們必來把他的公義傳給將要生的民,
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.