Salmos 22

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 我的上帝,我的上帝!為甚麼離棄我?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 我的上帝啊,我白日呼求,你不應允,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 但你是聖潔的,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 我們的祖宗倚靠你;
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 他們哀求你,便蒙解救;
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 但我是蟲,不是人,
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 凡看見我的都嗤笑我;
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧!
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 但你是叫我出母腹的;
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 我自出母胎就被交在你手裏;
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 求你不要遠離我!
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 有許多公牛圍繞我,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 牠們向我張口,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 我如水被倒出來;
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 我的精力枯乾,如同瓦片;
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 犬類圍着我,惡黨環繞我;
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 我的骨頭,我都能數過;
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 他們分我的外衣,
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 耶和華啊,求你不要遠離我!
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 求你救我的靈魂脫離刀劍,
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 救我脫離獅子的口;
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 我要將你的名傳與我的弟兄,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 你們敬畏耶和華的人要讚美他!
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 因為他沒有藐視憎惡受苦的人,
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 我在大會中讚美你的話是從你而來的;
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 謙卑的人必吃得飽足;
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他;
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 因為國權是耶和華的;
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜;
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 他必有後裔事奉他;
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 他們必來把他的公義傳給將要生的民,
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.