Salmos 22

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 我的上帝,我的上帝!為甚麼離棄我?
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 我的上帝啊,我白日呼求,你不應允,
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 但你是聖潔的,
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 我們的祖宗倚靠你;
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 他們哀求你,便蒙解救;
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 但我是蟲,不是人,
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 凡看見我的都嗤笑我;
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧!
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 但你是叫我出母腹的;
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 我自出母胎就被交在你手裏;
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 求你不要遠離我!
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 有許多公牛圍繞我,
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 牠們向我張口,
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 我如水被倒出來;
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 我的精力枯乾,如同瓦片;
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 犬類圍着我,惡黨環繞我;
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 我的骨頭,我都能數過;
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 他們分我的外衣,
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 耶和華啊,求你不要遠離我!
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 求你救我的靈魂脫離刀劍,
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 救我脫離獅子的口;
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 我要將你的名傳與我的弟兄,
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 你們敬畏耶和華的人要讚美他!
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 因為他沒有藐視憎惡受苦的人,
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 我在大會中讚美你的話是從你而來的;
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 謙卑的人必吃得飽足;
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他;
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 因為國權是耶和華的;
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜;
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 他必有後裔事奉他;
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 他們必來把他的公義傳給將要生的民,
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.