Salmos 18
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 耶和華,我的力量啊,我愛你!
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主,
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 我要求告當讚美的耶和華;
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 曾有死亡的繩索纏繞我,
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 陰間的繩索纏繞我,
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 我在急難中求告耶和華,
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 那時,因他發怒,地就搖撼戰抖;
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 從他鼻孔冒煙上騰;
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 他又使天下垂,親自降臨,
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 他坐着基路伯飛行;
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 他以黑暗為藏身之處,
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 因他面前的光輝,
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 耶和華也在天上打雷;
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 他射出箭來,使仇敵四散;
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 耶和華啊,你的斥責一發,
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 他從高天伸手抓住我,
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人,
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我;
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 他又領我到寬闊之處;
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 耶和華按着我的公義報答我,
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 因為我遵守了耶和華的道,
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 他的一切典章常在我面前;
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 我在他面前作了完全人;
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 所以,耶和華按我的公義,
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 慈愛的人,你以慈愛待他;
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 清潔的人,你以清潔待他;
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 困苦的百姓,你必拯救;
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 你必點着我的燈;
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 我藉着你衝入敵軍,
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 至於上帝,他的道是完全的;
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 除了耶和華,誰是上帝呢?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 惟有那以力量束我的腰、
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 他使我的腳快如母鹿的蹄,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 他教導我的手能以爭戰,
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 你把你的救恩給我作盾牌;
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 你使我腳下的地步寬闊;
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 我要追趕我的仇敵,並要追上他們;
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 我要打傷他們,使他們不能起來;
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 他們呼求,卻無人拯救;
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 我搗碎他們,如同風前的灰塵,
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 你救我脫離百姓的爭競,
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 他們一聽見我的名聲就必順從我;
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 外邦人要衰殘,
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 耶和華是活神。
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 這位上帝,就是那為我伸冤、
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 你救我脫離仇敵,
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你,
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 耶和華賜極大的救恩給他所立的王,
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.