Salmos 18
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 耶和華,我的力量啊,我愛你!
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 我要求告當讚美的耶和華;
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 曾有死亡的繩索纏繞我,
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 陰間的繩索纏繞我,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 我在急難中求告耶和華,
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 那時,因他發怒,地就搖撼戰抖;
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 從他鼻孔冒煙上騰;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 他又使天下垂,親自降臨,
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 他坐着基路伯飛行;
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 他以黑暗為藏身之處,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 因他面前的光輝,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 耶和華也在天上打雷;
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 他射出箭來,使仇敵四散;
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 耶和華啊,你的斥責一發,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 他從高天伸手抓住我,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我;
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 他又領我到寬闊之處;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 耶和華按着我的公義報答我,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 因為我遵守了耶和華的道,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 他的一切典章常在我面前;
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 我在他面前作了完全人;
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 所以,耶和華按我的公義,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 慈愛的人,你以慈愛待他;
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 清潔的人,你以清潔待他;
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 困苦的百姓,你必拯救;
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 你必點着我的燈;
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 我藉着你衝入敵軍,
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 至於上帝,他的道是完全的;
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 除了耶和華,誰是上帝呢?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 惟有那以力量束我的腰、
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 他使我的腳快如母鹿的蹄,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 他教導我的手能以爭戰,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 你把你的救恩給我作盾牌;
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 你使我腳下的地步寬闊;
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 我要追趕我的仇敵,並要追上他們;
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 我要打傷他們,使他們不能起來;
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 他們呼求,卻無人拯救;
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 我搗碎他們,如同風前的灰塵,
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 你救我脫離百姓的爭競,
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 他們一聽見我的名聲就必順從我;
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 外邦人要衰殘,
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 耶和華是活神。
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 這位上帝,就是那為我伸冤、
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 你救我脫離仇敵,
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你,
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 耶和華賜極大的救恩給他所立的王,
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.