Salmos 18
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 耶和華,我的力量啊,我愛你!
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 我要求告當讚美的耶和華;
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 曾有死亡的繩索纏繞我,
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 陰間的繩索纏繞我,
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 我在急難中求告耶和華,
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 那時,因他發怒,地就搖撼戰抖;
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 從他鼻孔冒煙上騰;
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 他又使天下垂,親自降臨,
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 他坐着基路伯飛行;
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 他以黑暗為藏身之處,
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 因他面前的光輝,
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 耶和華也在天上打雷;
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 他射出箭來,使仇敵四散;
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 耶和華啊,你的斥責一發,
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 他從高天伸手抓住我,
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人,
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我;
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 他又領我到寬闊之處;
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 耶和華按着我的公義報答我,
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 因為我遵守了耶和華的道,
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 他的一切典章常在我面前;
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 我在他面前作了完全人;
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 所以,耶和華按我的公義,
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 慈愛的人,你以慈愛待他;
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 清潔的人,你以清潔待他;
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 困苦的百姓,你必拯救;
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 你必點着我的燈;
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 我藉着你衝入敵軍,
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 至於上帝,他的道是完全的;
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 除了耶和華,誰是上帝呢?
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 惟有那以力量束我的腰、
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 他使我的腳快如母鹿的蹄,
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 他教導我的手能以爭戰,
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 你把你的救恩給我作盾牌;
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 你使我腳下的地步寬闊;
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 我要追趕我的仇敵,並要追上他們;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 我要打傷他們,使他們不能起來;
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 他們呼求,卻無人拯救;
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 我搗碎他們,如同風前的灰塵,
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 你救我脫離百姓的爭競,
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 他們一聽見我的名聲就必順從我;
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 外邦人要衰殘,
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 耶和華是活神。
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 這位上帝,就是那為我伸冤、
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 你救我脫離仇敵,
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你,
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 耶和華賜極大的救恩給他所立的王,
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.