Salmos 105

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 你們要稱謝耶和華, 求告他的名,
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 要向他唱詩歌頌,
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 要以他的聖名誇耀!
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 要尋求耶和華與他的能力,
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 — ausente —
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 他是耶和華-我們的上帝;
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 他記念他的約,直到永遠;
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 就是與亞伯拉罕所立的約,
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 他又將這約向雅各定為律例,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 說:我必將迦南地賜給你,
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 當時,他們人丁有限,數目稀少,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 他們從這邦遊到那邦,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 他不容甚麼人欺負他們,
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 說:不可難為我受膏的人,
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 他命饑荒降在那地上,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 在他們以先打發一個人去
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 人用腳鐐傷他的腳;
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 耶和華的話試煉他,
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 王打發人把他解開,
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 立他作王家之主,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 使他隨意捆綁他的臣宰,
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 以色列也到了埃及;
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 耶和華使他的百姓生養眾多,
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 使敵人的心轉去恨他的百姓,
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 他打發他的僕人摩西
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 在敵人中間顯他的神蹟,
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 他命黑暗,就有黑暗;
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 他叫埃及的水變為血,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 在他們的地上以及王宮的內室,
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 他說一聲,蒼蠅就成群而來,
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 他給他們降下冰雹為雨,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 吃盡了他們地上各樣的菜蔬
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 他又擊殺他們國內一切的長子,
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 他領自己的百姓帶銀子金子出來;
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 他們出來的時候,埃及人便歡喜;
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 他鋪張雲彩當遮蓋,
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 他們一求,他就使鵪鶉飛來,
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 他打開磐石,水就湧出;
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 這都因他記念他的聖言
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 他帶領百姓歡樂而出,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 他將列國的地賜給他們,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 好使他們遵他的律例,
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.