Salmos 102
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA
1 耶和華啊,求你聽我的禱告,
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 我在急難的日子,求你向我側耳;
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 因為,我的年日如煙雲消滅;
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 我的心被傷,如草枯乾,
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 因我唉哼的聲音,
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 我如同曠野的鵜鶘;
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 我警醒不睡;
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 我的仇敵終日辱罵我;
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 我吃過爐灰,如同吃飯;
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 這都因你的惱恨和忿怒;
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 我的年日如日影偏斜;
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 惟你-耶和華必存到永遠;
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 你必起來憐恤錫安,
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 你的僕人原來喜悅她的石頭,
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 列國要敬畏耶和華的名;
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 因為耶和華建造了錫安,
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 他垂聽窮人的禱告,
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 這必為後代的人記下,
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 因為,他從至高的聖所垂看;
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 要垂聽被囚之人的歎息,
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 使人在錫安傳揚耶和華的名,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 就是在萬民和列國
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 他使我的力量中道衰弱,
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 我說:我的上帝啊,
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 你起初立了地的根基;
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 天地都要滅沒,你卻要長存;
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 惟有你永不改變;
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 你僕人的子孫要長存;
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.