Provérbios 9
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 智慧建造房屋,
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 宰殺牲畜,
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 打發使女出去,
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來!
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 你們來,吃我的餅,
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙,
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 指斥褻慢人的,必受辱罵;
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你;
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 教導智慧人,他就越發有智慧;
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 敬畏耶和華是智慧的開端;
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 你藉着我,日子必增多,
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 你若有智慧,是與自己有益;
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 愚昧的婦人喧嚷;
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 她坐在自己的家門口,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 呼叫過路的,
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來!
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 偷來的水是甜的,
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 人卻不知有陰魂在她那裏;
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.