Provérbios 9
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF
1 智慧建造房屋,
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 宰殺牲畜,
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 打發使女出去,
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來!
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 你們來,吃我的餅,
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙,
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 指斥褻慢人的,必受辱罵;
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你;
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 教導智慧人,他就越發有智慧;
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 敬畏耶和華是智慧的開端;
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 你藉着我,日子必增多,
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 你若有智慧,是與自己有益;
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 愚昧的婦人喧嚷;
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 她坐在自己的家門口,
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 呼叫過路的,
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來!
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 偷來的水是甜的,
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 人卻不知有陰魂在她那裏;
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.