Provérbios 30

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 雅基的兒子亞古珥的言語就是真言。
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. O homem disse: “Estou cansado, ó Deus; estou cansado, ó Deus, e exausto
2 我比眾人更蠢笨,
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem. Não tenho a inteligência de um ser humano,
3 我沒有學好智慧,
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 誰升天又降下來?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem pegou o vento com as suas mãos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que você o sabe?
5 上帝的言語句句都是煉淨的;
5 Toda palavra de Deus é pura. Ele é escudo para os que nele confiam.
6 他的言語,你不可加添,
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o repreenda, e você seja achado mentiroso.”
7 我求你兩件事,
7 Duas coisas te peço, ó Deus; não recuse o meu pedido, antes que eu morra:
8 求你使虛假和謊言遠離我;
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário,
9 恐怕我飽足不認你,說:
9 para não acontecer que, estando eu farto, te negue e diga: “Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 你不要向主人讒謗僕人,
10 Não calunie o servo diante de seu senhor, para que você não seja amaldiçoado por aquele servo e seja visto como culpado.
11 有一宗人,咒詛父親,
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e que não bendizem a própria mãe.
12 有一宗人,自以為清潔,
12 Há pessoas que são puras aos próprios olhos e que jamais foram lavadas da sua sujeira.
13 有一宗人,眼目何其高傲,
13 Há pessoas cujos olhos são arrogantes e que olham para os outros com desdém!
14 有一宗人,牙如劍,齒如刀,
14 Há pessoas cujos dentes são espadas, e cujas mandíbulas são facas, para consumirem os aflitos da terra e os necessitados deste mundo.
15 螞蟥有兩個女兒,
15 A sanguessuga tem duas filhas, que se chamam Dá e Dá. Há três coisas que nunca se fartam; na verdade, há quatro que nunca dizem: “Basta!”
16 就是陰間和石胎,
16 Elas são o mundo dos mortos, o ventre estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz: “Basta!”
17 戲笑父親、藐視而不聽從母親的,
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem nega obediência à sua mãe, corvos do vale os arrancarão e pelos filhotes da águia serão comidos.
18 我所測不透的奇妙有三樣,
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; na verdade, há quatro que eu não entendo:
19 就是鷹在空中飛的道;
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na rocha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma moça.
20 淫婦的道也是這樣:
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, limpa a boca e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 使地震動的有三樣,
21 Três coisas fazem a terra tremer; na verdade, são quatro que ela não pode suportar:
22 就是僕人作王;
22 o escravo que se torna rei; o insensato que anda farto de pão;
23 醜惡的女子出嫁;
23 a mulher desprezada que se casa; e a escrava que se torna herdeira da sua senhora.
24 地上有四樣小物,卻甚聰明:
24 Há quatro coisas bem pequenas na terra, mas que são mais sábias do que os sábios:
25 螞蟻是無力之類,
25 as formigas, povo sem força, mas que no verão prepara a sua comida;
26 沙番是軟弱之類,
26 os arganazes, povo que não é poderoso, mas que faz a sua casa nas rochas;
27 蝗蟲沒有君王,
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas que marcham todos em bandos;
28 守宮用爪抓牆,
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, mas que se encontra até nos palácios dos reis.
29 步行威武的有三樣,
29 Há três que têm passo elegante; na verdade, quatro que são imponentes no andar:
30 就是獅子-乃百獸中最為猛烈、無所躲避的,
30 o leão, o mais forte dos animais, que não foge diante de nada;
31 獵狗,公山羊,和無人能敵的君王。
31 o galo, que anda ereto; o bode; e o rei, a quem não se pode resistir.
32 你若行事愚頑,自高自傲,
32 Se você foi tolo a ponto de se exaltar ou se planejou o mal, ponha a mão sobre a sua boca.
33 搖牛奶必成奶油;
33 Porque o bater do leite produz manteiga, o torcer do nariz produz sangue e o instigar a ira produz brigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.