Marcos 4
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 耶穌又在海邊教訓人。有許多人到他那裏聚集,他只得上船坐下。船在海裏,眾人都靠近海,站在岸上。
1 Mais uma vez, Jesus começou a ensinar à beira-mar. Em pouco tempo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco e sentou-se, enquanto o povo ficou na praia.
2 耶穌就用比喻教訓他們許多道理。在教訓之間,對他們說:
2 Ele os ensinou contando várias histórias na forma de parábolas, como esta:
3 「你們聽啊!有一個撒種的出去撒種。
3 “Ouçam! Um lavrador saiu para semear.
4 撒的時候,有落在路旁的,飛鳥來吃盡了;
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 有落在土淺石頭地上的,土既不深,發苗最快,
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 日頭出來一曬,因為沒有根,就枯乾了;
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 有落在荊棘裏的,荊棘長起來,把它 擠住了,就不結實;
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos, sem nada produzirem.
8 又有落在好土裏的,就發生長大,結實有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的」;
8 Ainda outras caíram em solo fértil e germinaram, cresceram e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
9 又說:「有耳可聽的,就應當聽!」
9 Então ele disse: “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
10 無人的時候,跟隨耶穌的人和十二個門徒問他這比喻的意思。
10 Mais tarde, quando Jesus estava sozinho com os Doze e os outros que estavam reunidos ao seu redor, perguntaram-lhe qual era o significado das parábolas.
11 耶穌對他們說:「上帝國的奧祕只叫你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻,
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender o segredo do reino de Deus, mas uso parábolas para falar aos de fora,
12 叫他們
12 de modo que: ‘Mesmo que vejam o que faço, não perceberão, e ainda que ouçam o que digo, não compreenderão. Do contrário, poderiam voltar-se para mim, e ser perdoados’”.
13 又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
13 Então Jesus disse: “Se vocês não entendem o significado desta parábola, como entenderão as demais?
14 撒種之人所撒的就是道。
14 O lavrador lança sementes ao anunciar a mensagem.
15 那撒在路旁的,就是人聽了道,撒但立刻來,把撒在他心裏的道奪了去。
15 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem, mas Satanás logo vem e a toma deles.
16 那撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受,
16 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
17 但他心裏沒有根,不過是暫時的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
17 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
18 還有那撒在荊棘裏的,就是人聽了道,
18 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem,
19 後來有世上的思慮、錢財的迷惑,和別樣的私慾進來,把道擠住了,就不能結實。
19 mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida, pela sedução da riqueza e pelo desejo por outras coisas, não produzindo fruto.
20 那撒在好地上的,就是人聽道,又領受,並且結實,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。」
20 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e aceitam a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta ou até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
21 耶穌又對他們說:「人拿燈來,豈是要放在斗底下,床底下,不放在燈臺上嗎?
21 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Alguém acenderia uma lâmpada e a colocaria sob um cesto ou uma cama? Claro que não! A lâmpada é colocada num pedestal, de onde sua luz brilhará.
22 因為掩藏的事,沒有不顯出來的;隱瞞的事,沒有不露出來的。
22 Da mesma forma, tudo que está escondido será revelado, e tudo que está oculto virá à luz.
23 有耳可聽的,就應當聽!」
23 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
24 又說:「你們所聽的要留心。你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們,並且要多給你們。
24 Então acrescentou: “Prestem muita atenção ao que vão ouvir. Com o mesmo padrão de medida que adotarem, vocês serão medidos, e mais ainda lhes será acrescentado.
25 因為有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪去。」
25 Pois ao que tem, mais lhe será dado; mas do que não tem, até o que tem lhe será tirado”.
26 又說:「上帝的國如同人把種撒在地上。
26 Jesus também disse: “O reino de Deus é como um lavrador que lança sementes sobre a terra.
27 黑夜睡覺,白日起來,這種就發芽漸長,那人卻不曉得如何這樣。
27 Noite e dia, esteja ele dormindo ou acordado, as sementes germinam e crescem, mas ele não sabe como isso acontece.
28 地生五穀是出於自然的:先發苗,後長穗,再後穗上結成飽滿的子粒;
28 A terra produz as colheitas por si própria. Primeiro aparece uma folha, depois se formam as espigas de trigo e, por fim, o cereal amadurece.
29 穀既熟了,就用鐮刀去割,因為收成的時候到了。」
29 E, assim que o cereal está maduro, o lavrador vem e o corta com a foice, pois chegou o tempo da colheita”.
30 又說:「上帝的國,我們可用甚麼比較呢?可用甚麼比喻表明呢?
30 Jesus disse ainda: “Como posso descrever o reino de Deus? Que comparação devo usar para ilustrá-lo?
31 好像一粒芥菜種,種在地裏的時候,雖比地上的百種都小,
31 É como uma semente de mostarda plantada na terra. É a menor das sementes,
32 但種上以後,就長起來,比各樣的菜都大,又長出大枝來,甚至天上的飛鳥可以宿在它 的蔭下。」
32 mas se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves fazem ninhos à sua sombra”.
33 耶穌用許多這樣的比喻,照他們所能聽的,對他們講道。
33 Jesus usou muitas histórias e ilustrações semelhantes para ensinar o povo, conforme tinham condições de entender.
34 若不用比喻,就不對他們講;沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。
34 Na verdade, só usava parábolas para ensinar em público. Depois, quando estava sozinho com seus discípulos, explicava tudo para eles.
35 當那天晚上,耶穌對門徒說:「我們渡到那邊去吧。」
35 Ao anoitecer, Jesus disse a seus discípulos: “Vamos atravessar para o outro lado do mar”.
36 門徒離開眾人,耶穌仍在船上,他們就把他一同帶去;也有別的船和他同行。
36 Com ele a bordo, partiram e deixaram a multidão para trás, embora outros barcos os seguissem.
37 忽然起了暴風,波浪打入船內,甚至船要滿了水。
37 Logo uma forte tempestade se levantou. As ondas arrebentavam sobre o barco, que começou a encher-se de água.
38 耶穌在船尾上,枕着枕頭睡覺。門徒叫醒了他,說:「夫子!我們喪命,你不顧嗎?」
38 Jesus dormia na parte de trás do barco, com a cabeça numa almofada. Os discípulos o acordaram, clamando: “Mestre, vamos morrer! O senhor não se importa?”.
39 耶穌醒了,斥責風,向海說:「住了吧!靜了吧!」風就止住,大大地平靜了。
39 Jesus despertou, repreendeu o vento e disse ao mar: “Silêncio! Aquiete-se!”. De repente, o vento parou, e houve grande calmaria.
40 耶穌對他們說:「為甚麼膽怯?你們還沒有信心嗎?」
40 Então Jesus lhes perguntou: “Por que estão com medo? Ainda não têm fé?”.
41 他們就大大地懼怕,彼此說:「這到底是誰,連風和海也聽從他了。」
41 Apavorados, os discípulos diziam uns aos outros: “Quem é este homem? Até o vento e o mar lhe obedecem!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.