Levítico 18
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 耶和華對摩西說:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 「你曉諭以色列人說:我是耶和華-你們的上帝。
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
3 你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。
3 Não façam como se faz na terra do Egito, onde vocês moraram, nem façam como se faz na terra de Canaã, para onde eu os estou levando. Não andem segundo os estatutos desses povos.
4 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
4 Cumpram os meus juízos e guardem os meus estatutos, para andarem neles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和華。
5 Portanto, guardem os meus estatutos e os meus juízos. Aquele que os cumprir, por eles viverá. Eu sou o Senhor .
6 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
6 — Nenhum homem se aproximará de qualquer parenta próxima, para ter relações sexuais com ela. Eu sou o Senhor .
7 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
7 Não envergonhe o seu pai, tendo relações com a própria mãe. Ela é a sua mãe; não tenha relações com ela.
8 不可露你繼母的下體;這本是你父親的下體。
8 Não tenha relações com a mulher de seu pai; este é um direito que somente o seu pai tem.
9 你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,都不可露她們的下體。
9 Não tenha relações com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, nascida em casa ou fora de casa.
10 不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
10 Não tenha relações com a filha do seu filho ou com a filha de sua filha; não faça isso, porque seria uma vergonha para você.
11 你繼母從你父親生的女兒本是你的妹妹,不可露她的下體。
11 Não tenha relações com a filha da mulher de seu pai, gerada por seu pai; ela é a sua irmã.
12 不可露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。
12 Não tenha relações com a irmã do seu pai; ela é parenta de seu pai.
13 不可露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。
13 Não tenha relações com a irmã de sua mãe, pois ela é parenta de sua mãe.
14 不可親近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
14 Não envergonhe o irmão de seu pai, tendo relações com a mulher dele; ela é a sua tia.
15 不可露你兒婦的下體;她是你兒子的妻,不可露她的下體。
15 Não tenha relações com a sua nora; ela é a mulher de seu filho; não tenha relações com ela.
16 不可露你弟兄妻子的下體;這本是你弟兄的下體。
16 Não tenha relações com a mulher de seu irmão; este é um direito que somente o seu irmão tem.
17 不可露了婦人的下體,又露她女兒的下體,也不可娶她孫女或是外孫女,露她們的下體;她們是骨肉之親,這本是大惡。
17 Não tenha relações com uma mulher e com a filha dela; não tenha relações com a filha do filho dela, nem com a filha da filha dela; são parentes; é algo vergonhoso.
18 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
18 E não case com a irmã de sua mulher, de modo que se torne rival dela, nem tenha relações com a outra, enquanto a sua mulher estiver viva.
19 「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
19 — Não se aproxime da mulher, para ter relações com ela, durante a sua menstruação.
20 不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
20 Nem se deite com a mulher do seu próximo, para ter relações sexuais, porque isso torna você impuro.
21 不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
21 E não entregue nenhum dos seus descendentes para que se dedique a Moloque. Não profane o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
22 不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
22 — Não se deite com outro homem para ter relações com ele como se fosse mulher; é abominação.
23 不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠淫合;這本是逆性的事。
23 Nem tenha relações com um animal, para se contaminar com ele; e também a mulher não se porá diante de um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
24 — Não se contaminem com nenhuma destas coisas, porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu vou expulsar da presença de vocês.
25 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
25 A terra se contaminou; eu a castiguei por sua iniquidade, e ela vomitou os seus moradores.
26 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
26 Vocês, porém, guardarão os meus estatutos e os meus juízos, e não farão nenhuma dessas abominações, nem o natural da terra, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês.
27 在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
27 Porque os moradores desta terra que nela estavam antes de vocês fizeram todas essas abominações, e a terra se contaminou.
28 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
28 Que não aconteça que a terra vomite vocês também, por terem se contaminado, como vomitou o povo que nela estava antes de vocês.
29 無論甚麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。
29 Todo aquele que fizer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão eliminados do seu povo.
30 所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華-你們的上帝。」
30 — Portanto, vocês devem guardar a obrigação que têm para comigo, não praticando nenhum dos costumes abomináveis que foram praticados antes de vocês, e não se contaminem com eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.