Levítico 18

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 耶和華對摩西說:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 「你曉諭以色列人說:我是耶和華-你們的上帝。
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.
4 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
4 Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和華。
5 Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.
6 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
6 Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
8 不可露你繼母的下體;這本是你父親的下體。
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,都不可露她們的下體。
9 A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.
10 不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
10 Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.
11 你繼母從你父親生的女兒本是你的妹妹,不可露她的下體。
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.
12 不可露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.
13 不可露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。
13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.
14 不可親近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 不可露你兒婦的下體;她是你兒子的妻,不可露她的下體。
15 Não descobrirás a nudez de tua nora; ,ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 不可露你弟兄妻子的下體;這本是你弟兄的下體。
16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.
17 不可露了婦人的下體,又露她女兒的下體,也不可娶她孫女或是外孫女,露她們的下體;她們是骨肉之親,這本是大惡。
17 Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.
18 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.
19 「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
19 Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.
20 不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.
21 不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
21 Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
22 Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.
23 不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠淫合;這本是逆性的事。
23 Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;
25 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
25 e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.
26 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
26 Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
27 在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
27 {porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada};
28 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
28 para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 無論甚麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。
29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
30 所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華-你們的上帝。」
30 Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.