Jó 4
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 提幔人以利法回答說:
1 Então respondeu Elifaz, de Temã:
2 人若想與你說話,你就厭煩嗎?
2 "Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?
3 你素來教導許多的人,
3 Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
4 你的言語曾扶助那將要跌倒的人;
4 Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 但現在禍患臨到你,你就昏迷,
5 Mas agora que se vê em dificuldade, você se desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
6 你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎?
6 Sua vida piedosa não lhe inspira confiança, e o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?
7 請你追想:無辜的人有誰滅亡?
7 "Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde foi que os íntegros sofreram destruição?
8 按我所見,耕罪孽、種毒害的人
8 Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.
9 上帝一出氣,他們就滅亡;
9 Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
10 獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息;
10 Os leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.
11 老獅子因絕食而死;
11 O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 我暗暗地得了默示;
12 "Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
13 在思念夜中、異象之間,
13 Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
14 恐懼、戰兢臨到我身,
14 temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 有靈從我面前經過,
15 Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.
16 那靈停住,
16 Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:
17 必死的人豈能比上帝公義嗎?
17 ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
18 主不信靠他的臣僕,
18 Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
19 何況那住在土房、根基在塵土裏、
19 quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
20 早晚之間,就被毀滅,
20 Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem sequer serem notados.
21 他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢?
21 Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria? ’
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.