Jó 4
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 提幔人以利法回答說:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 人若想與你說話,你就厭煩嗎?
2 “Se alguém tentar falar, você terá paciência para ouvir? Mas quem poderá conter as palavras?
3 你素來教導許多的人,
3 Veja bem! Você ensinou a muitos e fortaleceu mãos cansadas.
4 你的言語曾扶助那將要跌倒的人;
4 As suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 但現在禍患臨到你,你就昏迷,
5 Mas agora, quando chega a sua vez, você perde a paciência; ao ser atingido, você fica apavorado.
6 你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎?
6 Você não tem confiança no seu temor a Deus? Não tem esperança na integridade dos seus caminhos?
7 請你追想:無辜的人有誰滅亡?
7 Pense bem: será que algum inocente já chegou a perecer? E onde os retos foram destruídos?
8 按我所見,耕罪孽、種毒害的人
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles colhem.
9 上帝一出氣,他們就滅亡;
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira são consumidos.
10 獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息;
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 老獅子因絕食而死;
11 O leão morre, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.”
12 我暗暗地得了默示;
12 “Uma palavra me foi trazida em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 在思念夜中、異象之間,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre as pessoas,
14 恐懼、戰兢臨到我身,
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 有靈從我面前經過,
15 Então um espírito passou por diante de mim; e se arrepiaram os cabelos do meu corpo.
16 那靈停住,
16 Ele parou, mas não reconheci a sua aparência. Um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 必死的人豈能比上帝公義嗎?
17 ‘Pode um mortal ser justo diante de Deus? Pode alguém ser puro diante do seu Criador?
18 主不信靠他的臣僕,
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 何況那住在土房、根基在塵土裏、
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados como a traça!
20 早晚之間,就被毀滅,
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que ninguém se importe com isso.
21 他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢?
21 Se o fio da vida lhes é cortado, morrem e não alcançam a sabedoria.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.