Jó 4
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF
1 提幔人以利法回答說:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 人若想與你說話,你就厭煩嗎?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderia conter as palavras?
3 你素來教導許多的人,
3 Eis que ensinaste a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 你的言語曾扶助那將要跌倒的人;
4 As tuas palavras firmaram os que tropeçavam e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 但現在禍患臨到你,你就昏迷,
5 Mas agora, que se trata de ti, te enfadas; e tocando-te a ti, te perturbas.
6 你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎?
6 Porventura não é o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a integridade dos teus caminhos?
7 請你追想:無辜的人有誰滅亡?
7 Lembra-te agora qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 按我所見,耕罪孽、種毒害的人
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniqüidade, e semeiam mal, segam o mesmo.
9 上帝一出氣,他們就滅亡;
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira se consomem.
10 獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息;
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 老獅子因絕食而死;
11 Perece o leão velho, porque não tem presa; e os filhos da leoa andam dispersos.
12 我暗暗地得了默示;
12 Uma coisa me foi trazida em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 在思念夜中、異象之間,
13 Entre pensamentos vindos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 恐懼、戰兢臨到我身,
14 Sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 有靈從我面前經過,
15 Então um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne.
16 那靈停住,
16 Parou ele, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz que dizia:
17 必死的人豈能比上帝公義嗎?
17 Seria porventura o homem mais justo do que Deus? Seria porventura o homem mais puro do que o seu Criador?
18 主不信靠他的臣僕,
18 Eis que ele não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui loucura;
19 何況那住在土房、根基在塵土裏、
19 Quanto menos àqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 早晚之間,就被毀滅,
20 Desde a manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem sem que disso se faça caso.
21 他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢?
21 Porventura não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.