Jó 40

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 耶和華又對約伯說:
1 Respondeu mais o SENHOR a Jó, dizendo:
2 強辯的豈可與全能者爭論嗎?
2 Porventura o contender contra o Todo-Poderoso é sabedoria? Quem argüi assim a Deus, responda por isso.
3 於是,約伯回答耶和華說:
3 Então Jó respondeu ao Senhor, dizendo:
4 我是卑賤的!我用甚麼回答你呢?
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho à boca.
5 我說了一次,再不回答;
5 Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
6 Então o Senhor respondeu a Jó de um redemoinho, dizendo:
7 你要如勇士束腰;
7 Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explicarás.
8 你豈可廢棄我所擬定的?
8 Porventura também tornarás tu vão o meu juízo, ou tu me condenarás, para te justificares?
9 你有上帝那樣的膀臂嗎?
9 Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 你要以榮耀莊嚴為妝飾,
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
11 要發出你滿溢的怒氣,
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 見一切驕傲的人,將他制伏,
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 將他們一同隱藏在塵土中,
13 Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos em oculto.
14 我就認你右手能以救自己。
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15 你且觀看河馬;
15 Contemplas agora o beemote, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 牠的氣力在腰間,
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 牠搖動尾巴如香柏樹;
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 牠的骨頭好像銅管;
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
19 牠在上帝所造的物中為首;
19 Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
20 諸山給牠出食物,
20 Em verdade os montes lhe produzem pastos, onde todos os animais do campo folgam.
21 牠伏在蓮葉之下,
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 蓮葉的陰涼遮蔽牠;
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 河水泛濫,牠不發戰;
23 Eis que um rio transborda, e ele não se apressa, confiando ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 在牠防備的時候,誰能捉拿牠?
24 Podê-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.