Isaías 32
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 看哪,必有一王憑公義行政;
1 Eis aí um rei que irá reinar com justiça, e príncipes que irão governar com retidão.
2 必有一人像避風所和避暴雨的隱密處,
2 Cada um deles servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de água em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 那能看的人,眼不再昏迷;
3 Os olhos dos que veem não se fecharão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 冒失人的心必明白知識;
4 O coração dos apressados saberá compreender, e a língua dos gagos falará com rapidez e clareza.
5 愚頑人不再稱為高明;
5 O tolo nunca mais será chamado de nobre, e do fraudulento nunca mais se dirá que é generoso.
6 因為愚頑人必說愚頑話,
6 Porque o tolo fala tolices, e o seu coração só pensa em fazer o mal, para praticar a iniquidade e para proferir mentiras contra o para deixar o faminto sem comida e o sedento sem ter o que beber.
7 吝嗇人所用的法子是惡的;
7 Quanto ao fraudulento, os seus projetos são maus. Ele planeja intrigas para, com palavras mentirosas, arruinar os necessitados, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 高明人卻謀高明事,
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e pela sua nobreza se mantém em pé.
9 安逸的婦女啊,起來聽我的聲音!
9 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, levantem-se e ouçam a minha voz; e vocês, filhas que estão confiantes, escutem o que vou dizer.
10 無慮的女子啊,再過一年多,必受騷擾;
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que estão confiantes, vão tremer de medo, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 安逸的婦女啊,要戰兢;
11 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, comecem a sentir pavor; e vocês, que estão confiantes, tremam de medo. Tirem as suas roupas, fiquem nuas, e vistam-se de pano de saco.
12 她們必為美好的田地
12 Batam no peito e chorem por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 荊棘蒺藜必長在我百姓的地上,
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e ervas daninhas. Chorem também por causa de todas as casas onde há júbilo, na cidade cheia de alegria.
14 因為宮殿必被撇下,
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta. Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens e pastagem dos rebanhos.
15 等到聖靈從上澆灌我們,
15 Isso será assim até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto. Então o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 那時,公平要居在曠野;
16 a retidão habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 公義的果效必是平安;
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça será repouso e segurança, para sempre.
18 我的百姓必住在平安的居所,
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 ( 但要降冰雹打倒樹林;
19 mesmo que haja granizo, caia o bosque e a cidade seja inteiramente arrasada.
20 你們在各水邊撒種、
20 Bem-aventurados são vocês, que semeiam junto a todas as águas e deixam os bois e jumentos pastar em liberdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.