Isaías 32

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 看哪,必有一王憑公義行政;
1 Reinará um rei com justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
2 必有一人像避風所和避暴雨的隱密處,
2 E será aquele varão como um esconderijo contra o vento, e como um refúgio contra a tempestade, e como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 那能看的人,眼不再昏迷;
3 E os olhos dos que veem não olharão para trás; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 冒失人的心必明白知識;
4 E o coração dos imprudentes entenderá a sabedoria; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 愚頑人不再稱為高明;
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 因為愚頑人必說愚頑話,
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração pratica a iniquidade, para usar de hipocrisia, e para proferir erros contra o Senhor , e para deixar vazia a alma do faminto, e para fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 吝嗇人所用的法子是惡的;
7 Também todos os instrumentos do avarento são maus; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
8 高明人卻謀高明事,
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e, pela nobreza, está em pé.
9 安逸的婦女啊,起來聽我的聲音!
9 Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz; e vós, filhas que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 無慮的女子啊,再過一年多,必受騷擾;
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 安逸的婦女啊,要戰兢;
11 Tremei, mulheres que estais em repouso, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com panos de saco os vossos lombos.
12 她們必為美好的田地
12 Feri os peitos sobre os campos desejáveis e sobre as vides frutuosas.
13 荊棘蒺藜必長在我百姓的地上,
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças, como também sobre todas as casas de alegria, na cidade que anda pulando de prazer.
14 因為宮殿必被撇下,
14 Porque o palácio será abandonado, o ruído da cidade cessará; Ofel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos monteses e para pasto dos gados,
15 等到聖靈從上澆灌我們,
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.
16 那時,公平要居在曠野;
16 E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 公義的果效必是平安;
17 E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 我的百姓必住在平安的居所,
18 E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso,
19 ( 但要降冰雹打倒樹林;
19 ainda que caia saraiva, e caia o bosque, e a cidade seja inteiramente abatida.
20 你們在各水邊撒種、
20 Bem-aventurados vós, que semeais sobre todas as águas e que dais liberdade ao pé do boi e do jumento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.