Isaías 32
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 看哪,必有一王憑公義行政;
1 Eis que reinará um rei com justiça, e com retidão governarão príncipes.
2 必有一人像避風所和避暴雨的隱密處,
2 um varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta.
3 那能看的人,眼不再昏迷;
3 Os olhos dos que vêem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 冒失人的心必明白知識;
4 O coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 愚頑人不再稱為高明;
5 Ao tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 因為愚頑人必說愚頑話,
6 Pois o tolo fala tolices, e o seu coração trama iniqüidade, para cometer profanação e proferir mentiras contra o Senhor, para deixar com fome o faminto e fazer faltar a bebida ao sedento.
7 吝嗇人所用的法子是惡的;
7 Também as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é reto.
8 高明人卻謀高明事,
8 Mas o nobre projeta coisas nobres; e nas coisas nobres persistirá.
9 安逸的婦女啊,起來聽我的聲音!
9 Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais , tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 無慮的女子啊,再過一年多,必受騷擾;
10 Num ano e dias vireis a ser perturbadas, ó mulheres que tão seguras estais; pois a vindima falhará, e a colheita não virá.
11 安逸的婦女啊,要戰兢;
11 Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
12 她們必為美好的田地
12 Batei nos peitos pelos campos aprazíveis, e pela vinha frutífera;
13 荊棘蒺藜必長在我百姓的地上,
13 pela terra do meu povo, que produz espinheiros e sarças, e por todas as casas de alegria, na cidade jubilosa.
14 因為宮殿必被撇下,
14 Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos;
15 等到聖靈從上澆灌我們,
15 até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto, e o deserto se torne em campo fértil, e o campo fértil seja reputado por um bosque.
16 那時,公平要居在曠野;
16 Então o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 公義的果效必是平安;
17 E a obra da justiça será paz; e o efeito da justiça será sossego e segurança para sempre.
18 我的百姓必住在平安的居所,
18 O meu povo habitará em morada de paz, em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
19 ( 但要降冰雹打倒樹林;
19 Mas haverá saraiva quando cair o bosque; e a cidade será inteiramente abatida.
20 你們在各水邊撒種、
20 Bem-aventurados sois vós os que semeais junto a todas as águas, que deixais livres os pés do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.