Isaías 2

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
1 Visão de Isaías, filho de Amós, acerca de Judá e Jerusalém.
2 末後的日子,耶和華殿的山必堅立,
2 No fim dos tempos acontecerá que o monte da casa do Senhor estará colocado à frente das montanhas, e dominará as colinas. Para aí acorrerão todas as gentes,
3 必有許多國的民前往,說:
3 e os povos virão em multidão: Vinde, dirão eles, subamos à montanha do Senhor, à casa do Deus de Jacó: ele nos ensinará seus caminhos, e nós trilharemos as suas veredas. Porque de Sião deve sair a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor.
4 他必在列國中施行審判,
4 Ele será o juiz das nações, o governador de muitos povos. De suas espadas forjarão relhas de arados, e de suas lanças, foices. Uma nação não levantará a espada contra outra, e não se arrastarão mais para a guerra.
5 雅各家啊,來吧!
5 Casa de Jacó, vinde, caminhemos à luz do Senhor.
6 耶和華,你離棄了你百姓雅各家,
6 Vós rejeitastes inteiramente vosso povo, a casa de Jacó, porque ela está cheia de adivinhos do Oriente, e de agoureiros como os filisteus; ela transige com os estrangeiros.
7 他們的國滿了金銀,
7 A sua terra está cheia de prata e de ouro, e há tesouros sem fim. A sua terra está cheia de cavalos e há um sem-número de carros.
8 他們的地滿了偶像;
8 A sua terra está cheia de ídolos; os homens se prosternam diante da obra de suas mãos, diante daquilo que seus dedos fabricaram.
9 卑賤人屈膝;
9 Os mortais serão abatidos e o homem será humilhado; vós não os perdoareis de maneira nenhuma.
10 你當進入巖穴,藏在土中,
10 Refugiai-vos nos rochedos, escondei-vos debaixo da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
11 到那日,眼目高傲的必降為卑;
11 A soberba dos mortais será abatida, e o orgulho dos homens será humilhado. Só o Senhor será exaltado naquele tempo.
12 必有萬軍耶和華降罰的一個日子,
12 Porque o Senhor dos exércitos terá um dia {para exercer punição} contra todo ser orgulhoso e arrogante, e contra todo aquele que se exalta, para abatê-lo,
13 又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e majestosos, e contra todos os carvalhos de Basã,
14 又臨到一切高山的峻嶺;
14 contra todos os altos montes, e contra todos os outeiros elevados,
15 又臨到高臺和堅固城牆;
15 contra todas as torres altas, e contra todas as muralhas fortificadas,
16 又臨到他施的船隻並一切可愛的美物。
16 contra todas as naus de Társis e contra todos os objetos de luxo.
17 驕傲的必屈膝;
17 A pretensão dos mortais será humilhada, o orgulho dos homens será abatido. Só o Senhor será exaltado naquele tempo,
18 偶像必全然廢棄。
18 e todos os ídolos desaparecerão.
19 耶和華興起,使地大震動的時候,
19 Refugiai-vos nas cavernas dos rochedos, e nos antros da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
20 到那日,人必將為拜而造的金偶像、銀偶像
20 Naquele tempo o homem lançará aos ratos e aos morcegos os ídolos de prata e os ídolos de ouro, que para si tinha feito a fim de adorá-los;
21 到耶和華興起,使地大震動的時候,
21 refugiar-se-á nas cavernas dos rochedos e nas fendas da pedreira, por causa do espanto da presença do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
22 你們休要倚靠世人。
22 Cessai de confiar no homem, cuja vida se prende a um fôlego: como se pode estimá-lo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.