Isaías 2
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
1 Esta é uma visão que Isaías, filho de Amoz, teve acerca de Judá e Jerusalém:
2 末後的日子,耶和華殿的山必堅立,
2 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima de todos os outros montes, e povos de todo o mundo irão até lá para adorar.
3 必有許多國的民前往,說:
3 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, vamos subir ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará seus caminhos, e neles andaremos”. Pois a lei do S sua palavra virá de Jerusalém.
4 他必在列國中施行審判,
4 O S enhor será mediador entre os povos e resolverá os conflitos das nações. Os povos transformarão suas espadas em arados e suas lanças em podadeiras. As nações deixarão de lutar entre si e já não treinarão para a guerra.
5 雅各家啊,來吧!
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos andar na luz do S
6 耶和華,你離棄了你百姓雅各家,
6 Pois tu, S enhor , rejeitaste teu povo, os descendentes de Jacó, porque encheram a terra com práticas do oriente e feiticeiros, como é costume dos filisteus; sim, fizeram acordos com nações estrangeiras.
7 他們的國滿了金銀,
7 Israel está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos de guerra; seus carros de combate não têm fim.
8 他們的地滿了偶像;
8 Sua terra está cheia de ídolos; o povo adora objetos que fez com as próprias mãos.
9 卑賤人屈膝;
9 Por isso, agora serão humilhados, e todos serão rebaixados; não os perdoes!
10 你當進入巖穴,藏在土中,
10 Escondam-se em cavernas no meio das rochas, escondam-se no pó, para escaparem do terror do S e da glória de sua majestade.
11 到那日,眼目高傲的必降為卑;
11 O orgulho humano será rebaixado, a arrogância humana será humilhada. Somente o S naquele dia de julgamento.
12 必有萬軍耶和華降罰的一個日子,
12 Pois o S enhor dos Exércitos tem um dia de acerto de contas. Ele castigará os orgulhosos e os poderosos e derrubará tudo que se exalta.
13 又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
13 Cortará os cedros imponentes do Líbano e os grandes carvalhos de Basã.
14 又臨到一切高山的峻嶺;
14 Arrasará os montes altos e as colinas elevadas.
15 又臨到高臺和堅固城牆;
15 Derrubará as torres altas e os muros fortificados.
16 又臨到他施的船隻並一切可愛的美物。
16 Afundará os grandes navios mercantes e todas as magníficas embarcações.
17 驕傲的必屈膝;
17 O orgulho humano será humilhado, a arrogância humana será rebaixada. Somente o S naquele dia de julgamento.
18 偶像必全然廢棄。
18 Os ídolos desaparecerão por completo.
19 耶和華興起,使地大震動的時候,
19 Quando o S enhor se levantar para sacudir a terra, seus inimigos rastejarão para dentro de buracos no chão. Em cavernas no meio das rochas, se esconderão do terror do S e da glória de sua majestade.
20 到那日,人必將為拜而造的金偶像、銀偶像
20 Naquele dia, abandonarão os ídolos de ouro e prata que eles próprios fizeram para adorar. Deixarão seus deuses para roedores e morcegos,
21 到耶和華興起,使地大震動的時候,
21 enquanto rastejam para dentro de cavernas e se escondem entre as rochas dos desfiladeiros. Tentarão escapar do terror do S e da glória de sua majestade quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 你們休要倚靠世人。
22 Não ponham sua confiança em simples mortais; são frágeis como um sopro. Que valor eles têm?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.