Isaías 2
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 末後的日子,耶和華殿的山必堅立,
2 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão todas as nações.
3 必有許多國的民前往,說:
3 Muitos povos virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do
4 他必在列國中施行審判,
4 Ele julgará entre as nações e corrigirá muitos povos. Estes transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 雅各家啊,來吧!
5 Venham, ó casa de Jacó, e andemos na luz do
6 耶和華,你離棄了你百姓雅各家,
6 Pois, tu, Senhor , abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros.
7 他們的國滿了金銀,
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro, e não têm fim os seus tesouros. Também está cheia de cavalos, e são incontáveis os seus carros de guerra.
8 他們的地滿了偶像;
8 A terra de Israel também está cheia de ídolos. Eles adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 卑賤人屈膝;
9 Com isso, o povo se abate e as pessoas se humilham. Não os perdoes, ó
10 你當進入巖穴,藏在土中,
10 Entre no meio das rochas e esconda-se no pó, ante o terror do e a glória da sua majestade.
11 到那日,眼目高傲的必降為卑;
11 Os olhos arrogantes serão abatidos, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
12 必有萬軍耶和華降罰的一個日子,
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todos os orgulhosos e arrogantes e contra todos os que se exaltam, para que sejam humilhados;
13 又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e imponentes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 又臨到一切高山的峻嶺;
14 contra todos os montes altos e contra todas as colinas elevadas;
15 又臨到高臺和堅固城牆;
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 又臨到他施的船隻並一切可愛的美物。
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 驕傲的必屈膝;
17 A arrogância das pessoas será abatida, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
18 偶像必全然廢棄。
18 Os ídolos serão totalmente destruídos.
19 耶和華興起,使地大震動的時候,
19 Então as pessoas se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do a glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
20 到那日,人必將為拜而造的金偶像、銀偶像
20 Naquele dia, as pessoas lançarão aos ratos e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para adorar,
21 到耶和華興起,使地大震動的時候,
21 e entrarão nas fendas das rochas e nas cavernas dos penhascos, para fugir do terror do e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
22 你們休要倚靠世人。
22 Afastem-se, pois, do ser humano, que só tem vida enquanto respira. Pois em que ele deve ser estimado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.