Isaías 2
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
1 A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 末後的日子,耶和華殿的山必堅立,
2 Acontecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor, será estabelecido como o mais alto dos montes e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 必有許多國的民前往,說:
3 Irão muitos povos, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
4 他必在列國中施行審判,
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em relhas de arado, e as suas lanças em foices; uma nação não levantará espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 雅各家啊,來吧!
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.
6 耶和華,你離棄了你百姓雅各家,
6 Mas tu rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó; porque estão cheios de adivinhadores do Oriente, e de agoureiros, como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros.
7 他們的國滿了金銀,
7 A sua terra está cheia de prata e ouro, e são sem limite os seus tesouros; a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não tem fim.
8 他們的地滿了偶像;
8 Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram.
9 卑賤人屈膝;
9 Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!
10 你當進入巖穴,藏在土中,
10 Entra nas rochas, e esconde-te no pó, de diante da espantosa presença do Senhor e da glória da sua majestade.
11 到那日,眼目高傲的必降為卑;
11 Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 必有萬軍耶和華降罰的一個日子,
12 Pois o Senhor dos exércitos tem um dia contra todo soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 又臨到一切高山的峻嶺;
14 contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 又臨到高臺和堅固城牆;
15 contra toda torre alta, e contra todo muro fortificado;
16 又臨到他施的船隻並一切可愛的美物。
16 e contra todos os navios de Társis, e contra toda a nau vistosa.
17 驕傲的必屈膝;
17 E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 偶像必全然廢棄。
18 E os ídolos desaparecerão completamente.
19 耶和華興起,使地大震動的時候,
19 Então os homens se meterão nas cavernas das rochas, e nas covas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 到那日,人必將為拜而造的金偶像、銀偶像
20 Naquele dia o homem lançará às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem,
21 到耶和華興起,使地大震動的時候,
21 para se meter nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 你們休要倚靠世人。
22 Deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.